Томас Тимайер - Рептилия
Великан взял меня под руку и потащил за собой. Второй посеменил за нами, состроив при этом ответственную мину.
— Мы подвергнем вас обычной рутинной проверке, — сказал он. — Ничего особенного, просто просмотрим ваши бумаги, свидетельства о прививках и визу. Надеюсь, у вас все в порядке. Пожалуйста, следуйте за нами и не оказывайте сопротивления.
Все это было просто ужасно. А когда я увидел довольную физиономию антиквара, то готов был провалиться от стыда сквозь землю. Охранники привели меня в бюро, обставленное по-спартански, и закрыли за нами дверь. Верзила плюхнулся у двери, чтобы я не надумал сбежать. Другой сел напротив, под портретом действующего президента Дени Сассу-Нгессо. Движением руки он предложил мне стул. Внезапно мне стало ясно, что он был тем самым человеком, от которого многое зависело. Беззвучно он протянул руку. Я сразу понял этот жест. Я достал все документы, которые только у меня были, потому что играть роль глупого туриста не имело никакого смысла.
Когда он только открыл свидетельства о прививках, то заметно разозлился. Он покачал головой и двумя пальцами взял в руки документ, словно от него можно было заразиться.
— Это мне не нравится, — сказал он, спустя какое-то время. — Прививки не в порядке.
— Но это невозможно, — тут же возразил я. — Вакцинация была проведена, как следует. Я сам видел справку.
Он снова полистал страницы.
— А где прививка от холеры? Я не могу найти записи о ней, — он бросил на стол мою медицинскую книжку.
— Холера? По последним данным ВОЗ, этого не требуется. В Конго не зарегистрировано случаев холеры.
— Это вы так думаете. А у меня совсем другие сведения. Я не могу пустить вас в нашу страну, ради вашего же блага. Сожалею, но вам придется вернуться в Лондон. — Он пожал плечами, показывая, насколько глубоко расстроен таким оборотом дела.
Я почувствовал, как земля уходит у меня из-под ног.
— Но ведь должен же быть какой-нибудь выход. Может быть, можно сделать прививку здесь. Это очень важно… — добавил я в полной уверенности, что чем жалостливей будет звучать мой голос, тем больше у меня шансов.
Странно, но он, кажется, только и ждал этой фразы.
— Ну, — сказал он и провел руками по столу, как бы разглаживая мнимую скатерть, — есть одна возможность. Но это нелегально, если вы меня понимаете. Для этого нужно напрячь соответствующих людей. Кроме того, я рискую собственной головой. Но, тем не менее, это все же возможно.
Он слащаво улыбнулся мне, и я понял, к чему затеян весь разговор. Я уже чуть было не спросил его напрямую о цене, как вдруг раздался телефонный звонок. Он поднял трубку. И по нервным взглядам, которые таможенник бросал в мою сторону, я понял — этот звонок имеет какое-то отношение ко мне. Кажется, то, что он слышал, не нравилось ему. Следовательно, для меня это могло означать противоположное.
Он повесил трубку и обратился к своему коллеге-верзиле, после чего тот покинул комнату. Когда же таможенник повернулся ко мне, то на его лице сияла подчеркнуто дружелюбная улыбка. Он прикурил сигарету и предложил мне:
— Хотите?
Я покачал головой.
Человек затянулся и обратился ко мне мягким, дружелюбным голосом:
— Я ведь даже не представился. Меня зовут Жозеф Ману, я — руководитель отдела безопасности, — он постучал пальцем по своим погонам. — Мистер Эстбери, прошу прощения за доставленные неудобства, но меры предосторожности необходимы всем. По всей Экваториальной Африке ужесточились въездные ограничения, и это к лучшему. — Он сделал вторую затяжку. — Вы же знаете, что ежегодно от вирусных заболеваний умирают тысячи человек. Мы не можем халатно относиться к этому и вынуждены высылать назад всех, у кого нет соответствующих прививок. — Чиновник встал и начал ходить взад-вперед по комнате. — Мало того, у нас еще есть проблемы с внутренней безопасностью. Мы уже давно находимся в центре внимания международных террористических организаций, а после 11 сентября 2001 года ситуация усугубилась еще больше. Вы, наверное, обратили внимание на вооруженных людей. — Тут начальник охраны ударил рукой по стене, на которой красовались фотографии самых известных террористов. — Мы настороже, надеюсь, вы поймете. Прошу прощения, если Мандегу вел себя невежливо. Да, а что касается вас… — он снова сел на стул и начал листать мой паспорт, словно это была книга, в которой имеется много интересных вещей, — к вам посетитель.
Жозеф Ману закрыл паспорт и протянул его мне.
Я хотел спросить, кто пришел ко мне, но в этот момент дверь распахнулась, и в комнату вошел человек, которого руководитель охраны представил как Мандегу. Вместе с ним шла молодая чернокожая женщина. На ней были светло-голубые джинсы и футболка с потертым изображением Игги Пона. Ее волосы были заплетены во множество тонких косичек, а узкое лицо выглядело очень красивым. Сперва женщина выглядела несколько скромной и даже испуганной. Но уже довольно быстро я понял, что мое представление ошибочно: стоило ей открыть рот, — и я услышал ругань, адресованную начальнику охраны. Пока длились «переговоры», она достала какой-то документ и сунула его под нос начальнику. И хотя не было понятно ни слова, я уяснил: они разошлись во мнении о том, как нужно обращаться со мной. Жозеф Ману поднял руки в знак того, что сдается и, даже попытался защититься. Но у него не было абсолютно никаких шансов против этой бойкой женщины. Он вырвал из ее рук документ, пробежал по нему глазами, а потом поставил печать, оставив себе копию.
— Мистер Эстбери, позвольте представить вам мадмуазель Нгаронг. Она пришла сюда по поручению университета и с этого момента будет заботиться о вас, — сказав это, он ехидно посмотрел на меня. — Я отпускаю вас из-под нашего крыла и желаю приятного времяпрепровождения в нашей стране. — Начальник протянул мне руку. — Оревуар, месье.
И все. Никакого объяснения, никакого оправдания — ничего. «Оревуар». Я был настолько озадачен скоростью, с которой все разрешилось, что даже не успел спросить, какого черта ему понадобилась моя прививка от холеры. Но на это совершенно не осталось времени. Женщина вытащила меня из комнаты и, прежде чем я успел оглядеться по сторонам, мы оказались в новеньком «рено-меган» на пути в Браззавиль.
Глава 14
— Идиоты, — пробормотала женщина рядом со мной. Мы неслись сломя голову по плохо заасфальтированной улице по направлению к центру города. — Они — полные идиоты.
— Кого вы имеете в виду?
Она бросила на меня взгляд исподлобья и снова сконцентрировалась на транспортном хаосе перед нами.