KnigaRead.com/

Эрл Гарднер - Двойник дочери

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрл Гарднер, "Двойник дочери" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Я уже практически закончил, – сообщил Мейсон. – Что-нибудь еще? обратился адвокат к Мьюриель.

– Мистер Мейсон, случилось что-то ужасное. Я уверена. Я...

– Очень интересно, – перебил ее Мейсон. – У меня в кабинете появились двое нежданных посетителей и мне придется решить с ними несколько вопросов. Я сам свяжусь с вами после того, как изучу документы по вашему делу. У меня в кабинете сейчас находятся полицейский из Отдела по раскрытию убийств. С ними частенько возникают проблемы, потому что они настаивают, чтобы им уделялось приоритетное внимание. Не исключено, что пройдет какое-то время перед тем, как я смогу вам перезвонить. Я свяжусь с вами при первой же возможности, однако, мне, в любом случае, нужно вначале посмотреть документы. Вы обсудили со мной конфиденциальные проблемы, и они должны оставаться конфиденциальными. Вы о них больше никому не рассказывали?

– Вы имеете в виду о...

– Я имею в виду все, – ответил Мейсон.

– Нет, мистер Мейсон. Полицейские меня практически ни о чем не спрашивали. Они поинтересовались, где папа, и я ответила, что он в Лас-Вегасе и собирался вернуться первым самолетом.

– Я вам перезвоню, – пообещал Мейсон. – Пожалуйста, никуда не уходите, чтобы не пропустить мой звонок. Мне очень жаль, что нас прерывают, потому что я надеялся, что нам с вами удастся решить все вопросы во время этого телефонного разговора. Однако, полиция настаивает на приоритетном внимании. – Мейсон повесил трубку и повернулся и лейтенанту Трэггу. – Чем могу быть вам полезен, господин лейтенант?

– Ты знаком с Перри Мейсоном, – обратился Трэгг ко второму полицейскому в штатском. – А это Пол Дрейк, частный детектив, работающий на Мейсона. Делла Стрит, чрезвычайно компетентная секретарша, помогающая Мейсону улаживать его проблемы. Ни в коем случае не недооценивай интеллект и сообразительность каждого из членов этой компании. Пусть тебя, в частности, не обманывает невинный вид мисс Стрит или ее красивые глаза, которые пытаются увести твои мысли в сторону от того, что ты намеревался сделать. Вы не хотите мне сообщить, с кем только что разговаривали, Мейсон?

– С клиентом, – честно ответил Мейсон.

– Боже праведный! – воскликнул Трэгг. – Из того, что мне удалось услышать, я подумал, что к вам попал совершенно незнакомый человек и выяснял, как добраться до ближайшего почтового отделения или не в курсе ли вы случайно, сколько стоит автобусный билет отсюда до Сан-Диего.

– Это просто показывает, что нельзя приходить к поспешным выводам, заметил Мейсон. – Хороший детектив должен вначале все тщательно обдумать.

– Насколько мне известно, Мейсон, у вас есть клиент по фамилии Джилман. Картер Джилман.

– Если это вам известно, Трэгг, то не вижу оснований сомневаться в вашем заявлении.

– Тогда я задам вам вопрос, Мейсон. У вас есть клиент Картер Джилман?

Мейсон нахмурился, словно пытался вспомнить, есть или нет.

– Джилман... Джилман... Картер Джилман. А вы случайно не знаете его адрес?

– Авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один.

– Можно проверить по нашей книги регистрации посетителей. Однако, Трэгг, я думаю, что мне не следует отвечать на этот вопрос.

Трэгг повернулся к полицейскому в штатском и заметил:

– Ты обратил внимание, насколько он хитер? Ведет себя так, словно месяц не слышал ни о каком Картере Джилмане, а потом, разыграв комедию, заявляет, что не собирается отвечать на вопрос. Таким образом, он не наврал, не сказал ничего, противоречащего истине, а просто постарался обвести меня вокруг пальца. – Трэгг снова посмотрел на Мейсона. – Я официально задаю вам вопрос. Вы изымали какие-либо улики с территории по адресу авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один? С любой части территории?

– Улики? – переспросил Мейсон. – Давайте обсудим, что мы обычно имеем в виду под словом улики. Доказательства – это, несомненно, то, что является допустимым с точки зрения закона для подтверждения чего-либо. Улики – несколько другое понятие. В таком случае мы говорим об уличении кого-то. Мне придется поинтересоваться у вас, Трэгг, кого именно вы имеете в виду. Раз уж вы решили играть в игры сегодня утром, Трэгг, то я хочу вам сообщить, что есть масса вещей, которые вы посчитаете уликами, а Суд, придерживающийся технических правил представления доказательств, не согласится с вами, потому что они окажутся недопустимыми в суде.

– Я знаю, – кивнул Трэгг. – Например, показания с чужих слов.

– И здесь имеются определенные исключения, Трэгг, – продолжал Мейсон. – Например, кто-то спрашивает вас, сколько вам лет. Вы отвечаете, что пятьдесят пять. О том, что вам пятьдесят пять вы лично знаете только со слов других людей. Следовательно, в данном случае вы даете показания, которые технически считаются показаниями с чужих слов. Однако, это общепризнанное исключение из правила представления доказательств, о котором обычный человек даже не задумывается.

– Как я вижу, обсуждение затягивается надолго, – сказал Трэгг. – Я...

Зазвонил телефон.

Делла Стрит подняла трубку.

– Да? – Она многозначительно посмотрела на Мейсона. – Шеф, я думаю, что тебе лучше поговорить в библиотеке.

– О, не стоит беспокоиться, – перебил Трэгг. – Мы не пытаемся подслушивать, но мы торопимся. И это, в общем-то, не визит вежливости, так что возьмите трубку здесь и попросите клиента перезвонить вам позднее.

Мейсон заметил выражение лица Деллы Стрит, взял трубку у себя на столе и сказал:

– Алло!

– Мистер Мейсон, это Картер Джилман. Меня арестовали по подозрению в убийстве. Они допросили меня в окружной прокуратуре, а теперь отвезли в тюрьму. Мне сказали, что у меня есть право позвонить своему адвокату, и вот я звоню вам.

– Я в самое ближайшее время подойду к вам, – пообещал Мейсон. – Я не знаю, что вы уже успели разболтать, но с этого момента не произносите ни слова, кроме, как в моем присутствии. Вы поняли? Не открывайте рот, если не получите на то моего разрешения. Даже не говорите о погоде. Ни с кем. Я приеду сразу же, как только смогу вырваться.

Мейсон повесил трубку.

Трэгг с грустным видом повернулся к полицейскому в штатском.

– Вот к чему приводят эти последние решения о защите прав: человека нельзя удерживать без представления объяснений судье, его нельзя лишить возможности позвонить адвокату до того, как ты успел задать ему даже один вопрос. Нормы правопорядка становятся смехотворными. Наручники снимают с запястий преступников и надевают на тех, кто призван служить закону и охранять этот порядок. Тайное стало явным, Мейсон. Как я предполагаю, вы больше не намерены отвечать ни на какие вопросы. Вы горите желанием поскорее надеть шляпу и нестись в тюрьму, чтобы посовещаться со своим клиентом. Не имеем права вас задерживать. _П_о_к_а_ мы не можем предъявить вам никаких обвинений, но мы держим уши и глаза открытыми, Мейсон.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*