KnigaRead.com/

Икста Мюррей - Королева нефритов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Икста Мюррей, "Королева нефритов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Все это великолепно, но не имеет никакого значения. Я собираюсь взять ее с нами. — Я глубоко вздохнула. — Пожалуй, нам пора.

— Не возлагай особых надежд на Иоланду, дорогая, — настаивал отец. — Не думаю, что она пойдет с тобой.

Все это время Эрик оставался поразительно спокойным.

— Так что, идем? — вставая, предложил он.

— Да.

Мы вышли из кабинета и вновь двинулись по залам музея — мимо сверкающих черепов, гробниц, стелы и нефритового зала. Мануэль проводил нас до самой стойки с книгами и кружками. Некоторые из них отец навязал нам в качестве подарка. Мне он подарил новое, второе издание написанной моими родителями книги «Перевод стелы Флорес». Он также вручил нам пару футболок с изображением различных панелей.

— Хочу хоть что-нибудь тебе подарить, — сказал он мне.

— Спасибо за все, сеньор Альварес, — сказал Эрик, державший в руках сверток с подарками.

— В сущности, вы неплохой человек, Эрик, — улыбнулся папа. — Вижу, что вы прислушиваетесь к своим лучшим инстинктам, и это прекрасно. Как я смог заметить, вы хорошо относитесь к моей дочери, и это тоже замечательно. Возможно, вы ей нравитесь, даже… но нет, это вряд ли. Тем не менее грустить вам не о чем. И помните — ведите себя прилично.

— Постараюсь, сэр, — кивнул Эрик.

— Ну вот и отлично, — заключил папа. — А теперь, пожалуйста, оставьте нас, чтобы я мог попрощаться со своей дочерью.

Взглянув на меня, Эрик недоуменно поднял брови и вышел.

Мы стояли в вестибюле музея, окруженные глиняными горшками, костями неандертальцев и призраками нефритовых камней.

Отец обнял меня, и я его.

— Все будет хорошо, папа.

— Уверен, что да, — поколебавшись, кивнул он.

— Папа, я серьезно.

— Я просто… обнимаю тебя, милая. По праву отца. Я ведь не видел тебя уже три месяца. По-моему, это слишком долго. Тем более если учесть, при каких обстоятельствах мы снова встретились.

— Ну, чем скорее я отправлюсь в путь, тем быстрее смогу найти маму и отругать за то, что она устроила нам такую головную боль.

— Должен признать, в этом есть определенный смысл.

Он крепче прижал меня к себе.

— Знаешь, твоя мать самая отвратительная женщина на всем белом свете, — заявил он.

— Знаю.

— И она лучшая женщина на всем белом свете.

— Это точно.

— Когда найдешь, скажи ей об этом.

Отпустив меня, Мануэль сделал шаг назад.

— Наверное, мне нужно было бы поехать с тобой. Даже если бы пришлось отправиться в джунгли, несмотря на все мои проблемы. Я… мог бы тебе понадобиться.

Но я знала, что он не сможет нам помочь — особенно в лесу.

— Пожалуй, не стоит, папа. Тебе это вредно.

— Понимаю. — Он стиснул челюсти. — Ну, если вдруг передумаешь — позвони.

Я промолчала.

— Ну, тогда все равно мне позвони, — попросил он.

— Я тебе скоро позвоню.

— Когда?

— Сегодня вечером. Или завтра.

Он посмотрел мне в глаза.

— Тогда поцелуй меня.

— А до этого что ты будешь делать?

— То же, что делал в последние дни, моя дорогая. Ждать.

Я поцеловала Мануэля.

— Я тебя люблю.

Он по-прежнему держался очень прямо, высоко подняв голову и выпрямив плечи, но глаза стали наполняться слезами. Я снова поцеловала папу, затем подняла с пола свой багаж и помахала рукой на прощание. Я чувствовала, что он провожает меня взглядом, и когда вышла из музея на улицу, пришлось вытереть лицо рукавом.

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

Очутившись под солнцем, я прищурилась и отыскала взглядом своего спутника. Держа в руках сумки, Эрик ждал меня у подножия лестницы.

— Я бы очень не хотел, чтобы мы контактировали с этой де ла Росой, — заговорил он. — По тем причинам, которые я уже изложил. Все знают, что вы не можете доверять этой семье.

Я начала закручивать волосы в аккуратный пучок.

— В любом случае мне нужно ее найти.

— Но почему?

— Вы не очень хорошо знаете джунгли — не так, как моя мама, так что нам нужна Иоланда. Если она захочет помочь.

— Говорю вам, я сам могу провести вас через леса. Я уже…

— Делали это два или три раза.

— Два.

— С посторонней помощью.

— С некоторой помощью — да. Но с картой я мог бы пройти по реке Саклук. Вам незачем обращаться к де ла Росе.

— Эрик… — Я окинула его взглядом. Мы оба были в испарине, устали после ночного перелета. Я положила руку ему на плечо. — Лучшего проводника и быть не может. Не надо со мной спорить.

Но он не был бы Гомарой, если бы сдался так просто. Он применил против меня все свои полемические способности, однако в споре с женщиной они оказались ни к чему. Эрик мог выдвигать самые что ни на есть убедительные и логичные доводы, но я сокрушала их одним и тем же убийственным способом — сложив на груди руки, смотрела на него неумолимым взглядом и повторяла: «Нет!» или «Ну и что?».

Вскоре он утомился и, присев на ступеньки, замолчал. Окинув взглядом улицу, снова посмотрел на меня.

— Знаете что? — сказал он.

— Что?

— Ладно. — Он развел руками. — Будь по-вашему. Вы меня победили. Вы… вы… настоящая Санчес.

— Вот и хорошо, — сказала я. — Это оказалось проще, чем я думала.

— Только не задавайтесь.

— Должно быть, это мой отец вас так напугал.

— Должен признать, у него есть определенный дар убеждения. Бешеный взгляд — неплохой ход. Угрозы — еще лучше. Должно быть, он научился этому от вашей матери.

— Вставайте.

Вздохнув, Эрик медленно поднялся на ноги.

— Кроме того, — сказала я, — Иоланда может и не согласиться нам помочь.

— Тогда остается только надеяться. На де ла Росу.

— Да, а вот если она согласится… В последний раз, когда я ее видела, она была очень красива…

Он энергично закивал:

— А, ну тогда конечно! Это же все меняет! Кроме того, как мы сейчас услышали, девушка любит шляться по барам. Тоже здорово, правда?

Я посмотрела вдаль. По затопленным улицам медленно двигались вереницы белых и желтых такси.

— На самом деле Иоланда де ла Роса может оказаться гораздо хуже, чем вы думаете.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Когда мы с Эриком снова появились в заведении «У Педро Лопеса», сумерки сменила темная ночь. Мы уже наведывались сюда раньше, в четыре часа дня, и хотя как трезвый хозяин, так и подвыпившие посетители дружно утверждали, что знают Иоланду, ее не удалось обнаружить ни на стоявших возле деревянного бара высоких табуретах, ни возле расставленных в зале столов. Нельзя сказать, что Эрик покидал бар с сожалением. Расположенный в восточной части города район номер один путеводители не слишком хвалят, описывая его с помощью таких прилагательных, как «непривлекательный» и «убогий», а также предупреждая о том, что путешественника здесь запросто могут ограбить. Однако действительность оказалась еще более неприглядной. Сначала на такси, затем, промокнув до костей, пешком мы пробирались по залитым водой серым улицам. Лишь витрины магазинов и окна питейных заведений светились ярко. Наводнение как будто не оказало особого влияния на кипевшую здесь жизнь. Держа в руках продовольственные сумки, по тротуарам пробирались женщины и дети. В подворотнях стояли бездомные, босые и оборванные. Молотя по воде ботинками, парни лет двадцати подавали Эрику циничные советы; поблагодарив за заботу, он продолжал идти дальше. В темном переулке трое мужчин то ли в шутку, то ли всерьез молотили друг друга кулаками, а когда один из них упал в воду, его друг или соперник принялся его добивать. Рядом две пожилые женщины в индейской одежде спокойно расчищали лопатами подход к двери продуктового магазина, отбрасывая мусор прямо на дорогу.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*