KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Прочие приключения » Кир Булычев - «Мир приключений» 1975 (№22)

Кир Булычев - «Мир приключений» 1975 (№22)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Кир Булычев, "«Мир приключений» 1975 (№22)" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 188 189 190 191 192 Вперед
Перейти на страницу:

Сборник фантастических и приключенческих

повестей и рассказов

·

Ответственный редактор Н.М.Беркова. Художественный редактор Л.Д.Бирюков. Технические редакторы Н.Д.Лаукус и Н.Г.Мохова. Корректоры Е.А.Флорова и Е.И.Щербакова. Сдано в набор 12/II 1975 г. Подписано к печати 5/VIII 1975 г. Формат 60x901/16. Бум. типогр. № 2. Усл. печ. л. 35. Уч. — изд. л. 35,6. Тираж 100 000 экз. А03921. Заказ № 234. Цена 1 р. 25 к. Ордена Трудового Красного Знамени издательство “Детская литература”. Москва. Центр, М.Черкасский пер., 1. Ордена Трудового Красного Знамени фабрика “Детская книга” № 1 Росглавполиграфпрома Государственного комитета Совета Министров РСФСР по делам издательств, полиграфии и

книжной торговли. Москва, Сущевский вал, 49,

М63 Мир приключений. Сборник фантастических и приключенческих повестей и рассказов. Оформл. Н.Д.Двигубского. М., “Дет. лит.”, 1975.

560 с. с ил.

Ежегодный сборник приключенческих и научно-фантастических повестей и рассказов советских и зарубежных писателей.

Сб2








Примечания

1

Пролив Джахор отделяет полуостров от острова.

2

“Аскольд” пришел на север из Тулона.

3

Так думал Бабушкин; позднее он поймет, что заблуждался.

4

Гмоны — киношники.

5

В тайнике Митрича на кладбище полиция найдет полисы “Меркурия”.

6

Xайдн — самая неспокойная часть стада из телят прошлого года рождения.

7

Сендк — безлюдная тундра.

8

Ко — не знаю, может быть.

9

Рэтм — покрывало яранги.

10

Ермкын — чукотский борец.

11

Керкр — женский комбинезон из оленьих шкур.

12

Кайв — по-чукотски “конечно”.

13

Ерым — до революции: верховный князь чукчей, наделенный неограниченной властью.

14

Вэпп — по-чукотски “Пишущий человек”. Прозвище Богораза-Тана, прожившего многие годы среди чукчей.

15

Эрмэчн — крупный оленевод, владеющий тысячными табунами.

16

Гык — восклицание удивления.

17

Эмнбык — по-чукотски “верно”.

18

Какомй — восклицание удивления, восхищения.

19

Бриопоген — кустистый горный лишайник.

20

Чайвургин — крупный оленевод, кочевавший по соседству с Пустолежащей землей, владевший многотысячными табунами. Во время Великой Отечественной войны передал в фонд обороны несколько тысяч своих оленей. В начале 50-х годов подарил Чуванскому колхозу половину своих оленей.

21

По современному летосчислению 1648 год.

22

Погычей землепроходцы называли в первых челобитных реку Анадырь.

23

Целовальник — представитель государственной власти, приказчик воеводы, управитель крап, сборщик ясака и налогов, целовавший крест на честную службу.

24

Чозениевые рощи — рощи древовидных ивняков Крайнего Северо-Востока СССР.

25

Мжень — летний, самый низкий уровень воды, в реках.

26

Камера предварительного заключения.

27

Уголовно-процессуальный кодекс.

28

Очень хороший комсомолец (азербайдж.).

29

Один из лучших наших рабочих (азербайдж.).

30

Черт (азербайдж.).

31

Информационный центр.

32

Буквально “пять пальцев” (азербайдж.); азиатская разновидность кастета.

33

Дочь Беюкги (азербайдж. — отчество).

34

Пришел (азербайдж.).

35

Буквально: сын тети, двоюродный брат (азербайдж.).

36

Буквально; учитель, уважительное обращение к старшему (азербайдж.).

37

Ночная милиция.

38

Сеид — святой (азербайдж.); игра слов.

39

Бозбаш — азербайджанское национальное блюдо.

Назад 1 ... 188 189 190 191 192 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*