KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Прочие приключения » Генри Хаггард - Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада

Генри Хаггард - Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Генри Хаггард, "Она. Аэша. Ледяные боги. Дитя бури. Нада" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— А есть ли еще тропинка, по которой можно подняться на гору, — спросил я, — кроме этой канавы?

— Есть, — ответил Биллали, — но это тайна. Ты можешь искать целый месяц тропинку и не найти ее. Она проложена больше года тому назад!

— «Она» живет там всегда? — спросил я, — или приходит сюда из-за горы?

— Да, мой сын, «Она» здесь и везде!

Мы находились теперь на равнине, и я залюбовался красотой тропических цветов и деревьев. Здесь были дубы и пальмы удивительной высоты и какое-то поразительно красивое дерево с блестящими медовыми цветами, усыпанное длиннокрылыми бабочками. Между деревьями и в траве копошилась масса дичи и зверя, от зайца до носорога. Я заметил носорога, буйвола, антилопу, страусов, которые бросились бежать, заслышав наше приближение.

В носилках лежала моя винтовка «Мартини». Заметив жирного оленя, я устремился за ним. Он подпустил меня к себе ярдов на восемь и повернулся, чтобы бежать. Я выстрелил. Животное подпрыгнуло и упало замертво. Носильщики остановились, вскрикнув от удивления. Биллали пришел в восторг.

Затем мы отправились дальше без всяких приключений, пока наконец не добрались до пропасти и не очутились перед входом в мрачный тоннель, который напомнил мне такие же сооружения в Европе, устроенные инженерами. Из тоннеля вытекал ручей. Мы остановились у входа и, пока люди зажигали лампы, захваченные с собой, Биллали вылез из носилок и вежливо, но твердо заявил мне, что «Она» приказала завязать нам глаза, чтобы мы не знали потайного пути через скалы. Я согласился на это, но Джон огорчился, полагая, вероятно, что это начало к церемонии раскаленного горшка. Он несколько утешился, когда я уверил его, что ни у кого нет с собой ни горшка, ни огня, чтобы накалить его. Что касается бедного Лео, то, промучившись несколько часов, он заснул тяжелым сном, и ему не надо было завязывать глаза. Нам надели на глаза кусок желтого полотна, закрепили сзади головы и концы завязали под подбородком, чтобы повязка не соскочила. Устане, не знаю почему, тоже завязали глаза. Потом мы тронулись, и по звуку движения носильщиков, по шуму воды я понял, что мы вошли внутрь ущелья. Это было странное ощущение — находиться в недрах горы, но я уже ничему не удивлялся. Я привык здесь ко всему, поэтому я лежал молча, прислушиваясь к мерным шагам носильщиков, к шуму воды. Люди запели какую-то унылую песню, которую я слышал в тот вечер, когда нас взяли в плен. Скоро и до того спертый воздух сделался таким удушливым и тяжелым, что я боялся задохнуться. Но вдруг носилки повернули куда-то, шум воды прекратился, свежий воздух пахнул мне в лицо. Снова поворот, еще и еще, я, хоть и с завязанными глазами, чувствовал себя прекрасно и старался представить себе этот путь, если нам придется бежать тут, но не мог.

Около получаса шли мы так, как вдруг я почувствовал, что мы вышли на открытое место и сквозь повязку увидел свет. Через несколько минут носилки остановились, и я услышал, как Биллали приказал Устане снять с нас повязки. Не дожидаясь ее, я развязал узел и сбросил тряпку.

Как я и полагал, мы прошли через пропасть и очутились на другом конце ее, на огромной скале, так что я мог различить мрачную линию утесов на противоположной стороне. Большая часть равнины была возделана и огорожена каменной стеной от вторжения скота в чудесные сады и зеленеющие поля.

У меня не было времени разглядывать окрестности, так как нас окружила толпа и с любопытством разглядывала. Затем под предводительством начальников появились вооруженные люди, которые держали в руках мечи. Одежда их состояла из шкур леопарда. Это был, как я узнал, отряд телохранителей королевы.

Начальник их подошел к Биллали, раскланялся и что-то спросил. Биллали’коротко ответил ему. Тогда стража повернула и направилась вдоль утеса, а наши носилки последовали за ними. Пройдя полмили, мы остановились у входа в ужасную и мрачную пещеру в 60 футов вышиной.

Биллали сошел с носилок и пригласил меня и Джона следовать за ним. Лео, конечно, был слишком болен для этого. Я повиновался и пошел в пещеру, наполовину озаренную лучами восходящего солнца. По стенам тускло мерцали лампы, словно газовые фонари на пустой лондонской улице.

Первое, что я заметил — рисунки на стенах, изображавшие охотничьи подвиги и мучения преступников под раскаленным горшком.

Последнее, вероятно, нередко практиковалось у дикарей. Сцен битвы встречалось очень мало, из чего я заключил, что этот народ нечасто подвергается нападению врагов, вероятно, в силу особенностей этой болотистой страны или собственной храбрости. Между рисунками я заметил странные надписи, но не мог разобрать их. Конечно, это были не греческие, не египетские, не еврейские и не ассирийские письмена, скорее всего они походили на китайские иероглифы.

Отряд телохранителей королевы остановился у входа в пещеру, чтобы пропустить нас туда. У входа нас встретил человек в белой одежде, который молча смиренно поклонился. Это был глухонемой.

На двадцать футов от входа в пещеру вправо и влево тянулась широкая галерея. У входа в левую галерею стояли два воина, из чего я заключил, что это, вероятно, вход в апартаменты королевы. Вход в правую галерею не был закрыт, и немой жестом пригласил нас последовать туда. Пройдя несколько ярдов по галерее, освещенной лампами, мы вошли в комнату с тяжелой занавесью у входа. Немой отвернул ее и провел нас в следующее помещение, вырубленное в скале, но ярко озаренное солнцем, к моему облегчению. В этой комнате находилось каменное ложе, сосуды с водой для мытья и леопардовые шкуры вместо одеял.

Здесь мы оставили Лео и Устану. Я заметил, что немой бросил на нее острый взгляд, как бы спрашивая: кто ты такая и зачем пришла сюда?

Затем он провел нас в следующую такую же комнату, которую занял Джон, а потом указал еще две, в которых разместились мы с Биллали.

Глава XII

«Она»

Первой моей заботой было помыться и почистить одежду, которую мы не меняли со времени гибели шхуны. К счастью, все наше имущество и платье, находившееся в лодке, носильщики принесли сюда. Я был очень доволен, что наше платье сделано из крепкой серой фланели, так как она была весьма пригодна для путешествия. Простой жакет и пара штанов — все это очень тепло и удобно для тропической страны, хорошо предохраняет от лучей солнца и не охлаждается быстро при внезапных переменах температуры.

Никогда не забуду, как хорошо почувствовал я себя, когда помылся и переоделся в чистую фланель. Единственно, чего мне не хватало для полного комфорта, это куска мыла.

Я оделся, расчесал свою бороду, чтоб не походить совсем на обезьяну, как называл меня Биллали, и почувствовал голод. Поэтому я остался очень доволен, когда занавеска у входа в мою комнату без шума отдернулась и вошла немая девушка, которая знаками показала мне, что для нас приготовлена еда. Я пошел за ней в следующую комнату, где застал Джона, которого привела сюда, к его великому смущению, красивая и тоже немая девушка. Бедняга не мог забыть женщины с раскаленным горшком и подозревал в дурном намерении всякую приближавшуюся к нему особу женского пола.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*