KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Прочие приключения » Луи Буссенар - Похождения Бамбоша

Луи Буссенар - Похождения Бамбоша

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Луи Буссенар, "Похождения Бамбоша" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 152 153 154 155 156 Вперед
Перейти на страницу:

152

Убил. (Примеч. перев.)

153

Сорбонна — так называют Парижский университет — по его старейшему коллежу, основанному в 1257 году теологом Робером де Сорбоном (1201–1274).

154

Серингейру — собиратель каучука.

155

Здесь автор рассказывает иную версию проникновения Крумана в дом Мондье, отличающуюся от приведенного ранее рассказа Боско.

156

Сколь бы ужасны ни были эти факты, но они имели место в действительности. Автор сохранил даже имена беглых каторжников, совершавших акты каннибализма. (Примеч. автора.)

157

Суд Линча — вид самосуда, фактически — расправы без предварительного следствия над подозреваемым в преступлении лицом и без предоставления ему возможности защищаться; был особенно распространен в Южных Штатах Америки, где впервые и применен в годы Войны за независимость американских колоний по инициативе плантатора Ч. Линча.

158

Вакханалия — разгульное, буйное пиршество; в Древнем Риме было непременной частью празднеств в честь бога земледелия, плодородия и виноделия Вакха (греч. — Дионис).

159

Капеллан — в католической церкви так назывался придворный священник, а также священник при любой часовне (капелле).

160

Кабельтов — десятая часть морской мили, что составляет 185,2 м.

161

Остойчивость — способность судна плавать в нормальном вертикальном положении и возвращаться в это положение, если какими-либо внешними силами корабль будет из него выведен.

162

Вельбот — узкая морская шлюпка с заостренными и приподнятыми оконечностями и с расположением весел в шахматном порядке.

163

Ливр — денежно-счетная единица в старой Франции; порой выпускали и монету такого достоинства; в XIX веке был приравнен франку.

164

Антраша — в классическом балетном танце легкий прыжок, во время которого ноги танцора быстро скрещиваются в воздухе, ударяя одна о другую.

165

Лисели — паруса, употребляющиеся в помощь прямым парусам при попутном ветре; ставятся по сторонам прямых парусов на особых рангоутных деревьях (лисель-спиртах).

166

Лаг — устройство для определения скорости судна.

167

Сент-Томас — самый крупный из Виргинских островов, на котором располагается основной порт архипелага: Шарлотта-Амалия.

168

Тартюф — герой одноименной комедии великого французского драматурга Мольера (1622–1673); имя Тарюфа стало нарицательным для обозначения ханжи, лживого и лицемерного человека.

Назад 1 ... 152 153 154 155 156 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*