KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Прочие приключения » Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 15. Солнечная монета. Книга 1 из 2.

Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том 15. Солнечная монета. Книга 1 из 2.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Исуна Хасэкура, "Волчица и пряности. Том 15. Солнечная монета. Книга 1 из 2." бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Впрочем, препираться было некогда. Лоуренс расплатился; продавец вскоре принес чашку горячего молока с щедро добавленным туда медом и кружку эля и поставил обе на стол перед Хоро. Доносящиеся с площади звуки музыкальных инструментов то стихали, то снова начинались: похоже, бродячие музыканты репетировали.

Судя по всему, им понадобится еще время, прежде чем они будут готовы; впрочем, то же относилось и к Лоуренсу. Он смотрел, как Хоро без видимого интереса изучает дымящуюся чашку и пенящуюся кружку. В конце концов она выбрала молоко.

Лоуренс чокнулся с ней и поднес кружку ко рту. После обильного завтрака слегка разбавленный эль – это было то, что надо.

Леско действительно казался полным жизни – здесь без устали трудилось множество людей. В окнах домов, выходящих на площадь, стояли и нежились под солнышком цветы, точно забыв, что сейчас зима.

Подумать только – так сильно положение дел в городе отличалось от историй, которые он слышал.

Если так – какие бы мысли ни наполняли его голову, даже абсолютно не сочетающиеся с тем, что видели его глаза, в этом все равно не было ничего странного. Хоро отнюдь не была девушкой с ветреным настроением. Конечно, она предполагала, что может не встретиться здесь с Миюри, и подготовилась к потрясению, как смогла.

Вот почему, когда Хоро, едва пригубив молоко, рассеянно прошептала кое-что, Лоуренс вовсе не удивился.

– Я сейчас не улыбаюсь.

Она не смотрела на Лоуренса.

Что до Лоуренса, то он кинул на Хоро быстрый взгляд и тут же перевел его на каких-то скоморохов.

– Не имеет значения.

– Однако я признательна.

Хоро легонько потерлась лицом о лисий шарф.

– Я… рад это слышать.

Отхлебнув эля, Лоуренс подумал, что он, пожалуй, все-таки чересчур разбавлен.

– Потому что я, похоже, вечно промахиваюсь, – добавил он.

Было ведь то происшествие в проулке в Ренозе, от этого никуда не денешься.

На миг Лоуренсу показалось, что Хоро едва заметно улыбнулась, но тут же она тяжко вздохнула, сдерживая, похоже, слезы, и от улыбки не осталось и следа.

– Однако…

– Странных тем лучше избегать? – опередил ее Лоуренс.

Хоро взглянула на Лоуренса, явно удивленная немного, потом вернула взгляд к чашке с молоком в своих руках и чуть кивнула.

– Я не знаю ничего сверх того, о чем мы вчера говорили с Рувардом. Ты ведь нас слышала?

Хоро снова кивнула.

– Если ты его попросишь, уверен, он расскажет множество древних историй, передающихся из поколения в поколение командиров банды, да еще во всех подробностях. Если боишься идти спрашивать одна, я могу пойти с тобой.

Самопровозглашенная Мудрая волчица пристально посмотрела на Лоуренса, но тут же вновь опустила глаза и, как будто этого было недостаточно, закрыла их.

– Пожалуйста.

– Редкий и похвальный настрой.

Хоро распахнула глаза и сердито уставилась на Лоуренса. Она не улыбалась, но Лоуренс был рад уже тому, что в ее глазах светились эмоции, настолько явственные, что, казалось, можно рукой дотронуться.

– Я не буду против, если и у тебя найдутся истории, которыми можно поделиться.

Он имел в виду не рассказы о Миюри, а истории из тех времен, когда Хоро жила в Йойтсу.

Но Хоро вместо ответа отпила молока.

Если она не хотела разговаривать на эту тему – что ж, ладно.

Так подумал Лоуренс, однако Хоро после паузы промолвила:

– Твоя ревность доставляет неудобства.

Должно быть, она изо всех сил старалась пошутить.

Лоуренс пожал плечами и ответил:

– Про торговлю есть важная поговорка. Если оба торговца хотят думать, что совершили удачную сделку, им лучше не узнавать, сколько заработал партнер.

Эту поговорку часто произносят торговцы за кружечкой спиртного.

– Глупости, – фыркнула Хоро и глянула на музыкантов. Но – пусть даже это отражалось на ее лице совсем чуть-чуть – похоже было, что происходящее ее слегка забавляет.

– Может, заглянем в квартал ремесленников? Или… останемся здесь послушать музыку?

Лоуренс это сказал в попытке как-то выудить из Хоро эмоции.

Конечно же, Хоро и сама понимала, что Лоуренс отчаянно пытается ее взбодрить.

Она приобрела несколько раздраженный вид, однако из-за губ показался кончик языка.

– Думаю, мне хотелось бы оглядеться.

Она явно была непривычна к тому, что ее так опекают. Обычно она держалась независимо, и потому сейчас, когда о ней заботились, была не в своей тарелке.

Эту волчицу было трудно ублажить – тем счастливее был Лоуренс, когда она улыбалась.

– Тоже можно.

– Пфф, – фыркнула Хоро и звучными глотками допила молоко.

Продавец, сразу оценив маленькую фигурку Хоро, налил в ее чашку не очень много, однако пила она очень зрелищно.

Когда она со стуком поставила чашку на стол и облизала тыльную сторону ладони, Лоуренс почувствовал, что его подбородок задрожал.

– Я тоже?

Он был уверен, что Хоро замыслила дождаться от него оправданий в том ключе, что у него-то не молоко, а эль, и обозвать его скучным самцом.

Он вздохнул над собственной глупостью, заставившей его пить эль с утра. Но ради Хоро он был не прочь побыть глупцом. Вообще-то Хоро обращалась с ним как с дурнем с самого их знакомства.

– …Вот, смотри.

Лоуренс выпил все залпом и поставил кружку на стол. Хоро подалась чуть вперед и понюхала кружку.

– Там же почти чистая вода? – ехидно произнесла она.

Хоть и совершенно неизящно, все же она встала и протянула правую руку в ожидании, что Лоуренс ее возьмет за эту руку.

Мало-помалу Хоро, похоже, возвращалась-таки от воспоминаний о прошлом к настоящему.

Лоуренс крепко сжал ее ладошку, точно стремясь не дать бурной реке воспоминаний унести Хоро прочь.

На этот раз она не сказала, что ей больно.


***


В отличие от изнеженных душ, собравшихся на площади, ремесленный квартал давно уже пробудился и приступил к работе.

Воздух наполнял стук молотов по металлу и дереву, колотушек по коже, а также песни ремесленников.

В отличие от идеально прямых улиц, по которым Лоуренс и Хоро шли прежде, здесь улочки весело петляли – но, правда, тоже были замощены камнем. Лоуренс постепенно начинал верить, что эта живая атмосфера пронизывала все уголки южной части города.

Ремесленники трудились внутри просторных зданий, выстроившихся вдоль улицы, а вот дети шустро бегали между домов. Перед одним из зданий виднелась гора дров, а внутри – пылающий горн; там, судя по всему, делали гвозди. Девушка на вид младше Хоро, одетая в широкую юбку и деревянные башмаки, стояла, согнувшись и крепко упершись ногами в пол, и изо всех сил вытягивала гвоздь.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*