KnigaRead.com/

Том Харпер - Книга тайн

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Том Харпер, "Книга тайн" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 134 135 136 137 138 Вперед
Перейти на страницу:

29

Эпоха модернити — понятие, означающее общество, измененное в результате утверждения капиталистического общественного строя, индустриализации, урбанизации, секуляризации, развития институтов государства. Такое общество противопоставляется традиционному обществу. (Прим. ред.)

30

Компания, занимающаяся прокатом автомобилей.

31

Элоиза (ок. 1100–1163) — возлюбленная, тайная супруга и ученица Абеляра, французского богослова и схоласта, не ладившего с церковными властями. Любовь Элоизы и Абеляра закончилась для них трагически: оба вынуждены были уйти в монастырь.

32

Странно (фр.)

33

«Женщина всегда изменчива и непостоянна» — измененная цитата из «Энеиды» Вергилия (IV, 565).

34

2-я Паралипоменон, 33:18.

35

2-я Паралипоменон, 36:24.

36

Глинтвейн и тушеный картофель с беконом (фр.)

37

Арманьякская партия; Франция XV века была разделена на две враждующие партии — арманьякскую и бургундскую, сражения между которыми опустошали страну.

38

Университет дизайна (нем.)

39

Братство Свободного духа — христианское движение XIII–XIV веков, вошедшее в конфликт с католической церковью и объявленное еретическим.

40

Чарн — вымышленный город из книги Клайва С. Льюиса «Племянник чародея».

41

От Луки, 12:49.

42

От Иоанна, 1:1.

43

Lehmann-Haupt Hellmut. Gutenberg and the Master of the Playing Cards. Yale, 1966.

44

2-я Паралипоменон, 36:24.

45

Инципит — начальные слова текста, служащие также и его заголовком.

46

Экономическим чудом (нем.)

47

Стивен Уильям Хокинг (р. 1942) — знаменитый английский физик.

48

Энеа (Эней) Сильвио Пикколомини (1405–1464) — видный деятель католической церкви, с 1458 года Папа Римский Пий II.

49

Бытие; 1:1–2.

50

Поэма с таким названием («О природе вещей») принадлежит перу римского поэта Лукреция, I в. до н. э.

51

Речь идет о зубровке.

52

Винный ресторанчик (нем.)

53

Палимпсест — текст, написанный на месте прежнего, стертого.

54

«Долго его по морям и далеким землям бросала…» — из «Энеиды» Вергилия. Перевод С. Ошерова.

55

Книга пророка Иеремии, 13:23.

56

Орден босоногих братьев-отшельников — католический августинский монашеский орден. (Прим. ред.)

57

Имеется в виду популярная серия комиксов.

Назад 1 ... 134 135 136 137 138 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*