Кеннет Робсон - Смертельный мираж
- Оставили у двери? Мистер Сэвидж, зная кое-что о пустыне, я боюсь, что этот камень означает для вас большую опасность! Несомненно, его принесли с самого края света с определенной целью.
Искры заплясали маленьким вихрем в золотистых, с загадочным выражением, глазах Бронзового человека.
Хотя Док не подал и виду, но он тоже прочел и немедленно по-своему истолковал символы древнеарабского камня.
- Вы говорили, что успели узнать кое-кого из бедуинов, с которыми столкнулись на улице? - спросил Человек из бронзы.
По всей видимости, он не обращал особого внимания на плоский камень, который по-прежнему как бы светился изнутри, наполненный скрытым в нем огнем.
- Да-да! - ответил Карсон Дэрналл. - Естественно, когда я увидел нескольких бедуинов, одетых в аббы, это привлекло мое внимание. Несколько необычный наряд для улиц Нью-Йорка. Мне удалось приблизиться к ним, когда они садились в машину. Потом я следовал за ними в такси.
- Арабы вышли из машины и побежали в переулок, в котором меня задержали какие-то другие люди, - сказала леди Фазэран. - Мистер Дэрналл следил за ними.
- Да-да! - подтвердил Дэрналл. - Среди этих бедуинов был один человек, которого я знал в Сирии как раба. Его звали Хадисом. Я припоминаю, что в Сирии, где мы вели раскопки, когда...
Дэрналл запнулся. Золотистые глаза леди Фазэран вдруг наполнились скрытой болью.
- Этот Хадис, как вы могли заметить по его расшитой аббе, был главным среди невольников шейха. Он стал им из-за своей репутации воина. В гхразу набегах бедуинов на соседние племена и грабежах - он был беспощадным предводителем. Говорили, что он куда-то исчез.
- Я разглядел, что предводитель с ятаганом был рабом-нубийцем, заметил Док Сэвидж.
- Да-да! - быстро сказал Дэрналл. - И этот Хадис слыл у бедуинов человеком, обладающим некой огромной злой силой. Об этом нам рассказывали легенду еще в Алеппо, до того, как мы очутились в южной части Сирии. Высохший старик-курд клялся Аллахом, что это истинная правда.
- И что это за легенда? - спросил Бронзовый человек.
- Просто одна из фантастических историй сирийских гор, так я полагаю, - ответил Дэрналл. - Старый курд заявлял, что предки Хадиса, нубийцы, принадлежали к одной из тайных мистических сект, и утверждал, что они обладали даром превращать своих врагов в неподвижные тени на песке пустыни.
Док Сэвидж осторожно взял со стола сияющий голубой камень и начал внимательно вглядываться в него, как будто поглощенный мыслями, совсем не связанными с похожим на сказку рассказом Дэрналла.
- Дэнтон, да и я сам, смотрели на все это как на одну из многочисленных фантастических легенд горцев-бедуинов, - продолжал Дэрналл. - Но в одной части легенды говорилось, что превращение людей и коней в тени сопровождалось бурными изменениями погоды. Все это невероятно! Но этот снег и буря сегодня ночью, совпавшие по времени с появлением бедуинов, заставляют очень серьезно задуматься. Конечно, побасенки об этих, тенях не более чем миф, однако...
Раскаты грома сотрясали комнаты резиденции Дока Сэвиджа. Высокий небоскреб резонировал и содрогался под ударами электрических разрядов. Было такое впечатление, будто буря устроила канонаду в насмешку над недоверием Карсона Дэрналла к легендам пустыни.
Тихий голос Джонни был тверд.
- Конечно, такая история может быть только сказкой, - прокомментировал он рассказ Дэрналла.
Спокойный, с красивыми модуляциями голос леди Фазэран произнес:
- Нет, это не сказка, все это правда.
Заявление это было весьма неожиданным. В полной тишине леди Фазэран продолжала:
- Погода только часть всего, что происходит. Эти тени в пустыне - тени людей... Вот почему я здесь, мистер Сэвидж. Мой брат, Рэйнон, считает, что только вы в состоянии разгадать и эту загадку, и эту ужасную тайну.
- Рэйнон, если не ошибаюсь, ваш. младший брат, - сказал Док Сэвидж. Я знал, что он был в пустыне, и заинтересовался открытиями, которые он, вероятно, сделал там. Если леди Фазэран и была поражена осведомленностью Бронзового человека, то никак этого не проявила.
- Да, - сказала она. - Рэйнон следовал указаниям, оставленным в завещании Дэнтона. Это странное завещание, мистер Сэвидж. Оно было написано на пергаменте. В нем было распоряжение моему младшему брату снарядить караван в Вейх. Брат набирал людей только из племен харба и джухейн, считая, что лишь им можно доверять.
- У вас есть доказательства смерти вашего брата Дэнтона? - спросил Док Сэвидж.
- Только его завещание, которое мы получили, - ответила леди Фазэран. - Его доставил из пустыни отряд туземцев. Они шли в Вейх. Потом Рэйнону было дано указание отправляться на поиски неведомых доселе рудников в древнем городе у подножья гор вблизи Евфрата. Это место, известное под названием долины Тасус, было отмечено на карте. Район, где вел поиски Рэйнон, был выделен особо.
- В завещании вашего брата, вероятно, указано место, где можно найти сокровище? - спросил Док Сэвидж.
- Нет, и это самое странное в нем. Кроме того, что Дэнтон оставляет мне и Рэйнону небольшое состояние, там говорится: "Вы должны найти это место ради блага всего человечества".
- Действительно, странное завещание, - заметил Человек из бронзы.
Леди Фазэран продолжала: - А еще Рэйнону была дана инструкция советоваться только с одним человеком по имени Махал, древним патриархом Бедави, о том, куда идти и как продолжать поиски.
Леди Фазэран запнулась, в ее больших золотистых глазах появилось выражение нерешительности.
- В пустыне какие-то странные тени, - сказала она, повторяя свое прежнее утверждение, что это не сказка. - Я ужасно боюсь за своего брата. Возможно, я уже опоздала. У меня нет никаких сомнений, что смертельная опасность угрожает каждому, кто заинтересуется этим местом в долине Тасус. Я тоже получила предостережение.
- Силы небесные! - прошептал Ренни.
Глаза Джонни и Длинного Тома были готовы выскочить из орбит от изумления.
Леди Фазэран запустила руку глубоко в свое декольте. На ее ладони лежал камень. Это была плоская пластинка, горящая голубым фосфоресцирующим пламенем.
- Я получила это как раз перед тем, как послала вам свою первую телеграмму из Лос-Анджелеса, - произнесла леди Фазэран. - Я не могу, конечно, расшифровать древние письмена, но думаю, что этот камень должен быть очень похожим на тот, что у вас.
Джонни внимательно вгляделся в каменную пластинку сквозь свой мощный окуляр.
- Да, я в суперсверхвосхищении! - воскликнул он. - Это предостережение, несомненно, идентично первому!
- Потом я получила вот это письмо от своего брата Рэйнона, - сказала леди Фазэран, извлекая из своей сумочки листок бумаги. - В нем говорится об ужасной буре с дождем, совершенно невероятной в пустыне. Буря сопровождалась страшным громом и вспышками молний. Потом над шатрами их лагеря появился какой-то огненный шар и исчез со страшным взрывом. Шатры сгорели. На следующий день рядом с лагерем, на скале, он обнаружил отпечатки силуэтов вооруженных всадников. У песчаного подножья скалы валялись разбросанные в беспорядке ружья, кинжалы, седла и лошадиная сбруя.