Майкл (Майк) Даймонд Резник - Доктор и стрелок
– Ну, зачем же мне его убивать? Теперь-то? – ответил Холидей. – Мы с ним оба знаменитые головорезы, из одного теста леплены.
– Черт возьми, Док, – упрекнула его Шарлотта, – к чему такие речи?
– Какие такие?
– Дескать, вы злодей, завтра вам помирать, и вы отправитесь прямиком в преисподнюю… Знаете, как это расстраивает?
– Не всех, с кем я общаюсь, – ответил Холидей. – Я говорю так потому, что иначе это скажут за меня знакомые. Простите, если расстроил вас.
Шарлотта глубоко вздохнула.
– Что собираетесь делать, Док? С вашими образованием и манерами стоит лечить зубы где-нибудь в Джорджии. Самая подходящая профессия, – улыбнулась она, – если вам нравится причинять людям боль.
Холидей не сдержался и хохотнул.
– Тут вы меня подловили, миссис Брэнсон, мэм.
– Так вы из-за чахотки бросили профессию?
– Вы удивитесь, – кивнул Холидей, – как скоро бегут от вас пациенты, если кашлять на них кровью.
– Зато за покерным столом никто не возражает?
– Когда в середине стола лежит несколько сот долларов, – с улыбкой отвечал Холидей, – никому нет дела до того, что на купюрах кровь.
– Да, наверное, вы правы.
– Давайте лучше сменим тему. Негоже рассуждать о крови и хвори за столом да при дамах.
– Ну, я уже закончила есть, – ответила Шарлотта. – Впрочем, вы правы, сменим тему.
– Поговорим о долгожительстве? – предложил Холидей.
– С какой стати? – с любопытством спросила Шарлотта.
– Если желаете попрактиковать долгожительство, запритесь у себя в номере и не покидайте его несколько дней.
– Почему?
– Прежде вам не доводилось убивать пособников Кида, но вчера мы получили куш за троих его приятелей. Те, кто ошивался у конторы Гаррета, видели, как мы выгружали тела.
– Почему же тогда несколько дней? Почему не месяц или год? Не могу же я прятаться вечно. Да и не хочу!
– Кид приедет в город и начнет расспрашивать о том, кто убил его приятелей. Впрочем, профессия у него такая, что подельники и приятели мрут как мухи, поэтому Кид не потратит на поиски больше дня. К тому же он не разбирается в женщинах, и если никто не ткнет в вас пальцем, поиски ему вскорости опостылят, и он возвратится в обычное свое укрытие, куда-нибудь на ранчо за городом.
Шарлотта подумала над словами Холидея и ответила:
– Четыре дня, не дольше.
– Четырех суток хватит, однако неделя – куда надежней.
– Четыре дня, – не уступала Шарлотта. – Я приехала убить Кида, а не прятаться от него.
– Ну хорошо, – сдался Холидей. – Четыре так четыре.
Он допил кофе и помог Шарлотте встать из-за стола. Затем они отправились назад в «Гранд Отель»; по пути, следуя по деревянному настилу, Шарлотта несколько раз останавливалась у витрин, восхищенно разглядывая привезенные с Востока наряды; в магазине смешанных товаров она купила книгу и кое-какие журналы, сказав: «Если уж придется сидеть четыре дня взаперти, то надо будет себя чем-то занять. Не пялиться же в стенку». Минут через двадцать они уже входили в вестибюль гостиницы.
Когда Шарлотта поднималась на второй этаж, ей повстречался Эдисон: изобретатель учтиво поклонился и уступил дорогу.
Застав в вестибюле Холидея, он поздоровался:
– Доброе утро, Док.
– Здравствуй, Том.
– Слышал, тебе вчера в «Синем павлине» крупно повезло. Надеюсь, удача тебе больше не изменяла?
– Она при мне.
– Вот и славно.
– Можем возвращаться в Лидвилл, – продолжал Холидей. – Денег у меня на санаторий теперь хватит. То есть почти хватит. Впредь буду играть трезвым, пока не наберу недостающей суммы. Или, – он мельком улыбнулся, – просто помру чуть раньше срока.
– Что ж, ты поезжай, а мы с Недом пока задержимся. Поработаем – если не здесь, то на заводе в Тумстоуне.
– Зачем? – спросил Холидей. – Вы же приехали помочь мне. Теперь денег у меня достаточно – или почти достаточно, – и с Кидом я стреляться не собираюсь. Да и собирался бы, ваша помощь мне больше не требуется.
– Док, мы приехали в Нью-Мексико, чтобы разрушить наложенное Римским Носом заклятье, – напомнил Эдисон. – Если ты не забыл, то правительство Соединенных Штатов платит мне именно за это, за средство противодействия магии шаманов. И сейчас, впервые за два года я добился успеха. Джеронимо и Римский Нос где-то поблизости, они используют магию, и именно здесь я должен сразиться с ними. Белого Орла убил ультразвук, но то был лишь один шаман из многих и далеко не самый сильный. Надо остаться и продолжить работу.
– Может, и я тогда на пару недель задержусь? – предложил Холидей. – Местные картежники отвратно играют в фараон, и потом, вам может понадобиться прикрытие.
– Со всем уважением к тебе и твоему неоспоримому таланту, Док, револьвер мало чем поможет в борьбе с теми, кого мне поручено нейтрализовать.
– Пусть так, я все равно задержусь.
«Уговорю Шарлотту сесть в дилижанс и вернуться на север, пока ей не прострелили голову».
– Смотри сам, – ответил Эдисон и направился к выходу. – Я собираюсь на почту: спрошу, не прибыло ли заказанное оборудование.
– Тогда еще увидимся, – сказал Холидей и подошел к стойке. – Сейф имеется? – спросил он у портье.
– Да, сэр.
Холидей достал из кармана вчерашний выигрыш, отсчитал восемь с половиной тысяч долларов и передал их портье.
– И еще расписочку, будьте добры.
– Разумеется, Док, – ответил портье и, пересчитав деньги, выписал квитанцию.
– Если обнаружится недостача, то вы узнаете, как медленно и не спеша я убиваю людей.
– В таких предупреждениях нет нужды, Док, – обиженно – и слегка испуганно – ответил портье.
– Еще как есть, – возразил Холидей. – Вы только проследите, чтобы мне не пришлось выполнять таких обещаний.
Спрятав квитанцию в карман, он вышел под палящее солнце. Постоял немного, прикидывая, в какой из многочисленных кабаков отправиться, и мысленно остановил выбор на «Синем павлине». В конце концов, он обобрал других его клиентов, так что справедливо будет потратить там немного денег.
Холидей пересек сухую пыльную улицу, посторонился, когда мимо проехал экипаж, коснулся полей шляпы и слегка поклонился трем дамам, что шли по деревянному настилу, выстрелил из пальца в сторону пробегавшего мимо мальчишки и схватился за грудь, когда сорванец всадил в него воображаемую пулю. Наконец Холидей дошел до «Павлина»; в столь ранний час зал был заполнен лишь на треть; бармен подавал сэндвичи, виски и пиво.
Не успел Холидей присесть, как за спиной у него раздался знакомый голос:
– Я тебя обыскался.
– Как нашел? – спросил Холидей. – Присаживайся, выпей.
– Я взбешен! – прорычал Кид, садясь напротив.
– Прискорбно слышать, – ответил Холидей и, сообразив, что Киду, должно быть, такая фраза неизвестна, поправился: – Мне жаль.
– Ты трех моих друзей положил!
– Вряд ли вы крепко дружили, – пожал плечами Холидей.
– Ты вообще за каким дьяволом приезжал на ранчо? – закипая, спросил Кид.
Холидей налил ему виски и жестом попросил бармена подать еще стакан.
– Хотел поговорить с тобой, – ответил он.
– О чем?
– Да так, о пустяках. Я без работы и в городе знаю человек трех-четырех.
– Друзей-то моих зачем было грохать? – не унимался Кид. – Я знаю, это был ты. Больше никто бы с тремя за раз не управился. Ты убил хороших парней.
«То есть ты сам сообразил, – догадался Холидей. – Не мог просто так завалиться к Гаррету и спросить, кто получил награду за головы Беккета и тех двоих. Вы ведь с шерифом не то чтобы дружите… Значит, и про Шарлотту не знаешь».
– Буду честен, – соврал Холидей, – твои ребята меня не признали. Решили, будто раз тебя нет, их никто не прикроет, и я постараюсь убить их ради награды. Не успел я ничего объяснить, как они схватились за оружие… Что мне еще оставалось?
Кид долго и пристально смотрел на него. Затем кивнул и произнес:
– Тогда ясно.
– Так мы снова друзья?
– По крайней мере, не враги.
– Надеюсь, ваш с досточтимым мистером Брэди вояж был успешен?
– Ты такими словечками бросаешься, лишь бы выпендриться? – спросил, нахмурившись, Кид. – Я же знаю, ты на Востоке в школу ходил.
– Постараюсь выразиться проще, – ответил Холидей. – Надеюсь, вы с Брэди получили все, за чем ездили?
– Почти. Нам подсказали, где можно раздобыть тридцать голов скота. На месте оказалось, что голов только восемнадцать, – Кид пригубил виски. Бармен тем временем подал чистый стакан Холидею. – Но мы их все равно увели.
– Здесь так сухо и пустынно, – заметил Холидей. – Там, откуда я родом, пятнадцать акров земли могут прокормить пятнадцать голов. Здесь та же территория едва ли прокормит одну тощую корову.