KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Приключения про индейцев » Карл Май - Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья

Карл Май - Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Карл Май, "Сатана и Искариот. Части вторая (окончание) и третья" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Я подошел к Мелтону. Он уставился на меня как на призрак, закрыл глаза, чтобы сообразить, спит ли он или бодрствует, а потом со стоном выдохнул:

— Немец, тыщу раз чертов немец!

— Да, это немец, — ответил я. — Вы все-таки рады, мистер Мелтон, тому, что снова видите меня стоящим перед вами в полном здравии, свежим и в отличном расположении духа?

Тут он опять открыл глаза, стал судорожно рвать свои путы, крича при этом:

— Это он, в самом деле он! О, если бы я был свободен, о если бы я высвободил себе руки! Я бы вцепился в тебя, мясо бы с твоих костей посдирал, собака! Почему тебя не поймали могольоны? Или ты так перетрусил, что смылся от них?

— Нет, мистер Мелтон, они меня не поймали, хотя, пожалуй, охотно заполучили бы, тем более что ваш любимый Джонатан очень настойчиво просил их заняться мной.

Тут он овладел собой, состроил выжидательную мину и спросил:

— Джонатан! Разве вы его видели?

— Возможно; но вам, к сожалению, я не смогу точно сказать об этом.

— Ну и не говорите! — орал он с пеной у рта.

— Он меня освободит, отомстит за меня, пулей на вас налетит, голову вам размозжит!

— Посмотрим.

— Не смей смеяться надо мной, моя угроза исполнится! Он придет с могольонами, они схватят вас. И тогда горе вам, трижды горе, горе, горе!

— За то время, пока мы не виделись, вы, я вижу, приобрели вкус к дешевой мелодраме. Увы, но именно сейчас я не расположен воспринимать ваши угрозы столь трагически, как вам этого хочется. Мы ничуть не опасаемся могольонов, ведь их намерения вам известны, и мы сумеем их посрамить.

Он испытующе взглянул на меня, еще раз изменил выражение своего лица и спросил:

— Вы знаете их планы? В самом деле? Вы считаете, что сможете дать им отпор? Не переоцениваете ли вы себя, сэр?

— Вряд ли! Вы же знаете меня, хотя еще и не слишком хорошо. Я имею обыкновение брать быка за рога, а не за хвост. Точно так же мы поступим и с могольонами. Мы знаем все. Ваш Джонатан прибудет вместе с могольонами, но мы уготовили им неплохую западню, в которую они неизбежно попадут, и нам нужно будет лишь захлопнуть дверцу за ними. Я точно знаю, что уже через несколько часов смогу показать вам могольонов вместе с вашим Джонатаном в качестве пленников.

Казалось, он хотел проглотить меня взглядом, когда говорил в ответ на мои слова:

— Пленников? И Джонатана? Тьфу! Да вы никак хотите взять меня на пушку? Это вам не удастся!

— Вы мне глубоко безразличны, мистер Мелтон; радуетесь ли вы или злитесь, мне все равно, но я всегда отстаиваю истину, в этом вы скоро убедитесь.

— Черт побери! Вы, кажется, действительно верите в то, что несете! Может, так и есть. Впрочем, меня совершенно не волнует, могольоны ли убьют нихоров или те переколотят этих. Мне приходится действовать по несколько иной причине. И если вы человек смышленый, то сможете при этом обстряпать одно очень хорошее дело. Хотите?

— Почему нет, если дело честное, — парировал я, весьма заинтригованный тем сообщением, что сидело у него на языке.

— Очень честное, необычайно честное, если вы сами тоже по-честному к нему отнесетесь.

— Я не плут; и вы могли бы, пожалуй, наконец понять, это.

— Я знаю это и как раз потому верю, что могольоны попадут в западню. С этим и связано мое предложение вам.

— Так говорите же!

— Я хочу получить от вас одно одолжение, одну маленькую, ничтожную услугу, а взамен обещаю вам награду, что неизмеримо больше, чем эта жалкая услуга.

— Где гарантии, что вы меня не обманываете?

— Верьте мне, сэр! Вы сделаете мне одолжение, лишь получив награду.

— В таком случае излагайте, слушаю вас.

— Вы велите освободить меня и отдадите мне те деньги, что у меня забрали.

— Такой пустяк? Свободу, а в придачу еще и деньги. Что за скромность!

— Не будьте таким язвительным, сэр, вы еще вовсе не знаете того, что я вам дам за это!

— А что же у вас еще есть? Что вы могли бы мне дать?

— Миллионы!

— Черт побери! Где же ваши миллионы находятся?

— Это я вам скажу лишь тогда, когда вы пообещаете мне свободу и мои деньги.

— И я получу деньги, прежде чем придет черед держать обещание?

— Да, все ради ваших гарантий. Вы увидите, что я с вами говорю откровенно.

— Разумеется. Мистер Мелтон, я, кажется, ошибался в вас, судил о вас неверно!

— Это правда. И я предлагаю вам отличную возможность исправить эту ошибку ради вашего же собственного блага.

— Прекрасно! При таком серьезном обоюдном доверии дело, пожалуй, выгорит. Миллионы — это кое-что значит! Итак, где они у вас?

— Дайте мне сперва требуемое обещание!

— Скажите мне сперва, сколько там миллионов!

— Два или три миллиона долларов, точно не помню, да это и неважно. Ну как, по рукам?

— Да.

— Вы даете мне слово, что я стану свободным и получу назад свои деньги?

— Да. Как только я получу миллионы по вашей подсказке или с вашей помощью, я тотчас распоряжусь освободить вас и отдам вам деньги.

— И я смогу тогда пойти куда захочу?

— Да. С той минуты, как я освобожу вас, беспокоиться о вас больше не буду.

— Значит, мы договорились?

— Конечно. Ну а сейчас деньги!

— Сию минуту! Мы должны быть откровенны друг с другом. Скажите-ка, сэр, вы действительно верите, что победите могольонов?

— Более того. Мы возьмем их всех в плен, от первого до последнего.

— А моего сына тоже?

— И его.

— Хорошо! Пусть он и мой сын, но поступил со мной как подлец. Он так поделил деньги Хантера, что почти все и заграбастал; я же получил сущий пустяк. Если я его за это выдам, ему только поделом будет. Итак, слушайте! У него при себе черный кожаный бумажник…

— Прекрасно!

— В этом бумажнике находится портмоне. А в нем — деньги.

— Неужели?

— Никакого сомнения. Я это точно знаю. Теперь вы довольны?

— Пока нет.

— Почему? Вы же получите миллионы! Только подумайте: миллионы! Я мог бы с ума сойти оттого, что приходится вам их уступать!

— Но вы же водили меня за нос. Я и так получил бы эти миллионы, не давая вам никакого обещания. Джонатан в любом случае мой пленник; я бы непременно нашел у него бумажник.

— Как хотите. Но я надеюсь, что из-за этой маленькой хитрости вы не разгневались на меня?

— Отнюдь. Но я надеюсь также, что ваши сведения окажутся верными и деньги пока еще у него, потому что я ставил условие, что получу их по вашей подсказке, с вашей помощью!

— Так и получается!

— А что потом произойдет с Джонатаном? Возможно, речь пойдет даже о его жизни!

— Каждый — творец своей судьбы. Я не могу ему помочь. Он слишком мало мне дал, обманул меня; я от него отрекаюсь, и мне совершенно все равно, что с ним станется. Если он умрет, то мне того и надо, я хоть потом отдохну от него. Ну а вы при этом обстряпаете очень хорошее дело, гораздо более выгодное, чем мое!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*