Пол Кемпрекос - Медуза
– Не знаю, – ответила Ли. – Он робок, его легко запугать, но он замечательный врач. Мне бы не хотелось выдавать его правительству. Его казнят. – Она посмотрела на белоснежную цаплю, летящую над водой, а когда снова повернулась к Остину, то улыбалась. – Вот что я предлагаю сделать с доктором Чуанем.
Она объяснила, что хотела бы, чтобы Чуань занял ее место сельского врача. Остин запрокинул голову и громко рассмеялся.
– Идея совершенная в своей симметрии. Теперь моя очередь сделать предложение.
Он раскрыл рюкзак и достал бутылку и два бокала. Наполнил бокалы до половины и один протянул Сун.
– Это микронезийская сакау, которую я вам обещал. Ее делают из водяного перца, и она обладает легким наркотическим действием, так что принимать ее нужно небольшими дозами.
Они подняли бокалы, и после недолгого раздумья Сун произнесла:
– За теплые отношения между Китаем и США.
Они чокнулись. Ли поморщилась и поставила бокал на стол.
– У него особый вкус, и, вероятно, это хорошо, – сказал Остин. – Насколько помню, еще я обещал вам ужин с видом на море. – Он махнул рукой. – Вот вид на море. А ужин может подождать, пока мы не закончим работу.
– А может, и нет, – не согласилась Сун. – Один из техников лаборатории сегодня утром поймал несколько морских окуней, которых сейчас жарят на ужин. Присоединяйтесь к нам.
Остин принял приглашение, и они сидели во дворике и разговаривали, пока их не позвали на ужин. Ели они в столовой с полудюжиной сотрудников лаборатории, а потом вернулись во дворик, насладиться выпивкой после ужина. Остров постепенно окутывала тьма. Остин убрал сакау, и они пили менее крепкий портвейн.
Курт и Сун проговорили много часов под чувственные звуки субтропической ночи, среди ее ароматов, и уже в очень поздний час поняли, что все разошлись и они остались вдвоем.
Остин взглянул на циферблат и сказал:
– Скоро полночь. Позвоню Дули, чтобы он меня забрал.
Сун негромко рассмеялась.
– Дули уже спит. А вам придется лезть на водонапорную башню, чтобы поймать сигнал. Почему бы вам не остаться на ночь в моем коттедже? Здесь очень удобно и уютно.
– Никто не может сказать, что Курт Остин стоит на пути теплых американо-китайских отношений, – подмигнул он. – Но вся моя одежда на мне. Пижаму я оставил дома.
Сун взяла Курта за руку.
– Пижама вам не понадобится, – с улыбкой пояснила Ли.
* * *На следующий день они проснулись под пение птиц. Остину нужно было возвращаться в Вашингтон на встречу. Пока он поднимался на водонапорную башню и звонил Дули, Сун и техники приготовили завтрак в основном из свежих фруктов. Они ели во дворике, Остин наслаждался миром и спокойствием острова.
– Трудно покидать рай, – признался он.
– Тебе действительно нужно так скоро улетать? – спросила она.
– К несчастью, да. Извини за поспешность.
– Может, так же быстро вернешься?
– У меня такое чувство, что мы увидимся раньше, чем думаем. Как твое исследование нью-бедфордской аномалии?
– Я просматривала свои материалы. Очень многого не хватает. – Она нахмурилась и сказала: – Кажется, я слышу Дули.
Она проводила Курта до конца причала. Они обнялись и поцеловались на прощание. Прежде чем сесть в лодку, Остин порылся в рюкзаке и достал пакет, завернутый в простую бумагу. Он протянул пакет Ли.
– Тебя это может заинтересовать.
Ли развернула бумагу, и в ее руке оказалась книга.
Голубой кожаный переплет потрескался от возраста и от времени, проведенного в море. Она открыла первую страницу и вслух прочла:
«20 ноября 1847 года.
Ветер северо-западный, десять узлов. Добрый корабль «Принцесса» вышел из Нью-Бедфорда в первое плавание. Приключения и процветание манят.
Г. Доббс»– Это пропавший журнал! – воскликнула она. – Где ты его взял?
– Его нашли Трауты, когда вернулись в Нью-Бедфорд на торжественное открытие. Похоже, рассказ Харви Бриммера о тайном браке Калеба Ная оказался правдой. Книга – часть приданого, которое он дал за своей дочерью. И с тех пор хранилась в ее семье. Они хотят получить ее назад, когда ты прочтешь.
Курт поцеловал Сун в щеку и сел к Дули в лодку. Когда лодка пошла к манграм, Сун как будто вдруг осознала, что Курт уезжает. Она помахала рукой и крикнула: «Спасибо!»
– Жаль, что вам пришлось так быстро оставить доктора Ли, – сказал Дули.
– Все в порядке, – ответил Остин. – У нее теперь есть молодой приятель.
– Жаль, – с сочувствием произнес Дули. – Я его знаю?
– Вряд ли. Его зовут Калеб Най.
– Женщины… – произнес Дули, печально покачав головой.
Через несколько минут они вышли из мангров на открытую воду. Дули увеличил скорость, и лодка понеслась по сине-зеленой воде к материку.
Примечания
1
Устаревшее название жидкого жира, добываемого из сала морских млекопитающих (китов, моржей, тюленей, белух) и некоторых рыб. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Приподнятая часть верхней палубы в кормовой части судна.
3
Поперечная балка, соединяющая борта корабля и служащая основанием палубы.
4
Американский кинофильм режиссера Джона Мактирнана, вышедший на экраны в 1990 году.
5
Тяжелый острый респираторный синдром, также атипичная пневмония. Острое заболевание дыхательных путей, отличается тяжелым течением и высокой летальностью.
6
В Соединенных Штатах пассажиров из больших аэропортов развозят специальные лимузины.
7
Название океанографической лаборатории на Восточном побережье Флориды.
8
Американская компания и торговая марка известного аэрозольного препарата. Главный ингредиент продукта – минеральное масло, которое, оставаясь на любой поверхности, обеспечивает смазку и долговременную защиту от влаги.
9
Туалет (исп.).
10
«Скорость и ярость» – название скандальной операции спецслужб США.
11
Техническое устройство, преобразующе энергию двигателя в полезную работу по перемещению транспортного средства.
12
Способ образования постоянной петли на тросе путем переплетения его прядей.
13
По Фаренгейту; 4,44 градуса по Цельсию.
14
Популярная у американцев кличка собаки. Так звали и собаку Линкольна.
15
Высшее звание в детской организации скаутов в США.