KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Морские приключения » Татьяна Смирнова - Покойники в доле

Татьяна Смирнова - Покойники в доле

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Татьяна Смирнова, "Покойники в доле" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Но…

Она перебила его.

– Да в гробу я видела все это счастье! Мне здесь больше нравиться, понятно! Я – дома. У меня есть отец. – Повсему было видно, что этот утренний разговор злил ее.

– Но… он же не твой отец, – опешил Яков.

– Какая разница?! Он меня любит. Еще никто и никогда так не любил меня, не заботился обо мне, не гордился. Да я… У меня впервые в жизни появился дом. И папа. И я его не брошу. Он может этого просто не пережить. Да и вообще, милый… – она снизила тон и ласковой кошечкой прильнула к Якову, – здесь много чего есть. А ты чего завел разговор. Ты что в Ялту захотел?

Рикович обнял ее за плечи, поцеловал долго и страстно.

– Устал я… – ответил он, немного отстранившись, – понимаешь, устал. Признаю моя роль, мне нравилась, да и, пожалуй, сейчас продолжает еще нравиться, но я устал. Хочу взглянуть на родителей, на друзей… Шесть лет Настя, шесть долгих лет… Везде надо бороться за жизнь. Но здесь труднее, на Карибах, каждый день – лотерея. Я устал каждый день засыпать с пистолетом под подушкой.

– Мылый, любимый, – она дотянулась до его уха, – перестань. Давай останемся. Посмотри как все замечательно получилось. Доля от большого приза – это куча золота, нам хватит. Да и я богатая наследница, – девушка игриво выгнула шею, – да и папа будет рад.

– Этот твой любящий папа вынуждает тебя выйти замуж против воли, – хладнокровно напомнил Рик, – это ничего?

– Мы что нибудь придумаем, – она хихикнула, видя что Яков ревнует, – Да и потом, а чем ты не пара? Отец будет доволен.

– Ага… Но у меня же нет титула и герба.

– Купим! – Настя весело подпрыгнула и обвила шею любимого. – Давай останемся, ну пожалуйста.

Он ласково провел рукой по ее волосам и твердо заявил.

– Нет, дорогая. Надо возвращаться. Мы итак слишком много натворил вмешавшись в ход истории. Реальной между прочим истории. Это не иная планета, не параллельный мир, а мы тут с позволения сказать подгадили…

Его тон вывел Настю из себя.

– Ну и давай! Вали! Чего ты такой упрямый?

– Зато ты хорошо устроилась.

– Ты не хуже, капитан Рик! – она наглухо закуталась в одеяло и отползла на край постели, подальше от него.

– Настя, я люблю тебя…

– И поэтому хочешь утащить меня обратно. Против моей воли между прочим. Чем ты лучше Эльсвика! – в ней властно заговорила Ирис Нортон.

Яков резко вскочил. Желваки на его щеках заходили ходуном.

– Похоже, мой цветок пустил корни на другой почве, – потрясенно проговорил Рикович.

– Да, – ответила она и демонстративно отвернула голову.

Яков еще раз посмотрел на девушку, но он был слишком зол, потрясен и разочарован, чтобы быть великодушным.

– Хорошо, – кивнул Рик после недолгого молчания. – Я не стану угрозой твоей безупречной репутации и твоим планам на будущее здесь. Я ухожу.

– Ну и, пожалуйста.

– Ты больше никогда меня не увидишь.

– Ага…

– Я желаю тебе счастья.

– И тебе того же…

– Наше с тобой счастье и наше возвращение домой ты предала!

– Ой-ёй-ёй, как страшно.

Внизу послышались шаги, хлопнула дверь, звякнула кастрюля… Прислуга проснулась и теперь спешила по хозяйским делам. Но двое влюбленных не замечали, они были заняты спором.

Джеймс Рик лишь миг прислушивался к легкому шуму внизу, а затем неожиданно перешел на английский:

– Прощайте. И помоги вам Бог!

– Скатертью дорога, – фыркнула Ирис Нортон.

Он решительно шагнул к окну, ловко вскочил на широкий подоконник и растворился в утренней дымке. Дикие заросли кустарника сомкнулись за его спиной.

– Яша… – Только сейчас, когда он действительно ушел, Ирис пожалела о своих словах.

Она одним рывком скинула одеяло, подскочила к открытому окну.

– Яша! Постой!

Солнце пробилось сквозь тонкую пелену тумана, а налетевшей свежий бриз с моря и вовсе разметал остатки поволоки. День обещался быть жарким.

– Яков… – голос предательски дрогнул.

Она машинально закрыла окно на обе защелки, и только после этого разревелась в голос, уже никого не боясь и не стесняясь.

* * *

Спрыгнув на землю и оказавшись в саду, Рик стремительно кинулся прочь. Он не знал точно, но лелеял надежду, что она кинется за ним, и поэтом спешил. Он не хотел слышать – вернись.

– Как же все нелепо! Йех…

Он почти бежал, одной рукой придерживая шпагу, а другой комкая шляпу. Полсотни метров и он услышал… Храп! Рик замер.

– Что еще такое?

Это мог быть кто угодно – садовник, дворник уснувший с вечера под тенью каштана. Может, пербрал малость. Но каково было изумление каптан, когда под деревом он узрел графа Эльсвика, храпевшего в обнимку со своей шпагой. «Что ему тут понадобилось? Или…»

Рик осторожно склонился и проследил за предполагаемым взглядом графа. От каштана хорошо проглядывалось окно Ирис Нортон. Отсюда и до самого дома, только кустарник и второй этаж, как на ладони.

– Проспал ты ее… да и я тоже.

Джеймс развернулся на каблуках и пошел в сторону скрывающейся за платаном калитки.

Глава четырнадцатая

Разлука

Карибское море, остров Ямайка, английская колония, г. Порт-Рояль, август 1686 года.

Утро стояло свежее и необыкновенно прозрачное. Сад шумел за окнами, как лес. Ветер, гуляющий в листве, шевелил шторы у приоткрытого окна. Мэри складывала немногие вещи Ирис в новенький дорожный саквояж.

– Мисс Нортон, куда я должна отправить вещи? – крикнула она. – Мы все еще не знаем ни названия корабля, ни имени капитана.

– В Кайонской бухте нас встретит Дэнни Расвен, штурман Рика, – откликнулась Ирис. Она произнесла это негромко и ровно, как обычно, но Мэри удивленно подняла глаза.

– Вы словно не рады, мисс Нортон. Мы едем домой, и наконец-то отдохнем от всех этих ужасов.

– Помолчи, Мэри, – поморщилась Ирис.

– Вы все еще собираетесь, дорогая? – Эльсвик вошел без стука, потому что стучать было некуда. Двери стояли распахнутыми на обе створки.

– Я не видел вас четыре дня, – произнес он.

– Я не хотела видеть людей и не хотела разговаривать. Теперь все прошло, – ответила девушка и улыбнулась Эльсвику.

– От вашей улыбки хочется плакать, – вздрогнув, проговорил он. – Что случилось?

Граф сделал знак горничной, и Мэри вышла. Он опустился в кресло, мельком глянув на обложку книги.

– Вы ничего не хотите мне сказать? – мягко спросил он.

– Что вы хотите услышать, Джордж? – отозвалась она.

– Ну, например… Что сказал вам капитан Рик, – неожиданно произнес Эльсвик. – Ведь это он был здесь вчера вечером. Он не единственный, кто бродил мимо ваших окон, дорогая, но он не ограничился созерцанием вашего профиля через занавеску… – Эльсвику потребовалось усилие, чтобы произнести это спокойно. Впрочем, он мог и не стараться.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*