Наталья Колесова - На хвосте удачи
– А я слышал, что у вас на корабле военная дисциплина и слово капитана – закон!
– Еще поучите меня, как вести себя с собственной командой! – огрызнулся Эндрю. – Три дня на раздумье.
Траст смотрел оценивающе. Сказал холодно:
– День на раздумье, капитан Фокс! Готовых на все людей хватает и без вас.
Развернулся и исчез в безлюдном узком переулке; он и появился-то внезапно, словно сидел в засаде, поджидая Фокса. Ведь не пришел к нему домой или в любимую таверну, где, как известно, всегда строятся планы и заключаются договора. Очень не хотел, чтобы кто-нибудь услышал об этом странном предприятии…
Эндрю шагал домой в раздумье. Он лукавил, говоря Трасту, что хочет посоветоваться с командой: знал наверняка, что предложение поддержат большинство, если не все; против будет разве что юнга да вечно настороженный старший помощник. Нечего крутить носом, когда не сегодня-завтра не на что будет купить не только доски для ремонта корпуса, но даже еду. Конечно, всегда лояльный и практичный губернатор ссудит его деньгами… под хорошие проценты. Да и корсарские капитаны не откажутся помочь, памятуя, как помогал им Фокс, когда они сами сидели на мели. Только Эндрю предпочитал не одалживаться.
Он и сам не понимал своей реакции на странный заказ. Обычно он либо соглашался, либо говорил «нет» – и тогда моментально выбрасывал из головы мысли о неподходящем предложении. Это все от безделья. Пойти своим парням помочь, что ли? Работа и жаркое солнце мигом выгонят из пустой головы сомнения и… лишние раздумья, да.
Дома его ждал Нэтти. Гордо продемонстрировал свою добычу – троих подстреленных чаек, связанных за лапы. Боцман хвалил парня за зоркий глаз и твердую руку и постоянно натаскивал его, не скупясь при этом на ругательства и подзатыльники, когда юнга промахивался.
Эндрю состроил постную физиономию, скорбно разглядывая тушки чаек.
– Бедные птички! – сказал печально. – Погибнуть из-за того, что какому-то громмету нечем было заняться в погожий денек, кроме как пойти пострелять по живым мишеням!
Сияющая физиономия Нэтти вытянулась.
– Да ну тебя! – сказал он неуверенно.
– Что – «ну тебя»? Ты чуть ли не панихиду устроил, когда я прострелил тому мулату руку… за дело, между прочим, за воровство! И радуешься, когда тебе удалось лишить жизни безвинных божьих тварей!
Нэтти выглядел и сердитым, и пристыженным. Не дай Бог, наложит на себя какую-нибудь епитимью за убийство чаек! Эндрю, не выдержав, засмеялся, сгреб юнгу локтем за шею, потряс.
– Шучу я, Нэтти, успокойся! А Джим сотворит из этих жирных тварей очень вкусное жаркое, он на это мастак! Отнеси их на кухню.
…Эндрю и сам не понял, зачем рассказал юнге про «хорошо оплачиваемое предложение». Он ожидал от маленького святоши взрыва негодования, но услышал только:
– Скверная история. И странная. А ты не хочешь разузнать… про все это потихоньку, прежде чем дать окончательный ответ? Ну, тех же нищих расспросить?
Эндрю привычно потер подбородок. Сказал, посмеиваясь:
– А почему нет? Берем твою зажаренную чайку, бутылку дешевого рома и идем к ним в гости! Да, прямо сейчас! И запомни – это была твоя идея!
Как ни странно, найти бродяг оказалось не так-то просто. А ведь обычно они всегда маячат на глазах: кто вертится в порту, чтобы подработать, кто подпирает стены таверн в надежде на великодушие пьяных и удачливых корсаров, кто просто спит на берегу в старых бочках и остовах разбитых лодок, прикрытых пальмовыми листьями. Эндрю уже начал подумывать, что Траст нашел таки нового подрядчика, который немедленно привел план в исполнение, как они наткнулись на целую группу нищих.
На предложение выпить откликнулись все, кто сидел у костра. Из темноты подползли и до того спавшие. Когда прикончили бутылку Фокса, бродяги великодушно извлекли свои запасы. Некоторые напитки были так хороши и дороги, что было ясно – стащены у зазевавшихся кабатчиков или торговцев. Компания бродяг оказалась веселой и дружелюбной. Но ответов Лис так и не получил, как ни варьировал вопросы: мол, не притесняют ли его новых друзей, не происходит ли чего необычного, не пропадал ли кто недавно? Кто быстро надрался и захрапел, кто распевал себе песни, а кто тихо ускользал в ночь – не то от поднадоевшей компании, не то не желая отвечать на вопросы.
Возвращались следопыты налегке: и без рома, и без ответов. Несколько раз Эндрю слышался шорох за спиной, но лишь у самого дома его окликнул тихий голос:
– Капитан!
Резко обернувшись, Эндрю схватился за шпагу, вглядываясь в темноту. Лишь когда человек доковылял до них, он узнал старого нищего, молча просидевшего весь вечер у костра.
– Капитан, я знаю, про что вы спрашивали. Мы боимся, потому и собираемся вместе…
Неверная тактика. Что даже большая группа нищих может противопоставить наемным убийцам? Им бы по норам попрятаться, пересидеть, переждать…
– Вы знаете, почему вас приказали уничтожить?
Старик твердо оперся о палку.
– Они не хотят, чтобы мы говорил об Острове.
– Острове?
– Мы по всему архипелагу разносим слухи об Острове справедливости, о земле обетованной, полной бесконечных сокровищ. Там побывал один из нас, Тизер Дэн. Но теперь он пропал – то ли его схватили, то ли он сбежал и прячется…
– Где находится этот остров?
– Никто не знает. Но Тизер дал мне ключ. Я отдам его вам – мне-то он ни к чему, а вы взамен нам поможете.
– Как? Я и имя заказчика-то не знаю!
Попрошайка тихо рассмеялся:
– Зато мы знаем. Это генерал-губернатор Кюрасао.
– Стэвезант? Питер Стэвезант? Да зачем ему это?
– Наверное, они хотят захватить Остров сами. Думают, мы знаем, где он находится, и расскажем кому-нибудь. Или ищут Тизера. Капитан, мы вам верим. Помогите нам…
Нищий вложил ему в руку ключ, повернулся и вновь растворился в темноте. Для калеки он двигался неожиданно быстро и почти бесшумно.
– Эй, постой, а ключ-то от чего?
– Не знаю, – донесся до них затихающий голос.
– Плыви туда – не знаю куда, открой то – не знаю что! – раздраженно подвел итог Фокс. – И откуда, интересно, простым оборванцам все это известно? Я-то всегда считал, что новости по архипелагу разносят торговцы… Что будем делать дальше, а, Нэтти?
– Как что? Поплывем на Кюрасао!
Эндрю рассмеялся, подкидывая на ладони массивный ключ с множеством хитрых зубчиков: наверняка замок, для которого он сделан, не взломаешь обычной воровской фомкой…
– Или ты заскучал на берегу, или мы на тебя очень скверно влияем! Ты становишься настоящим авантюристом!
Нати и рада была бы списать все на дурное окружение, но настоящей авантюристкой она стала еще до знакомства с корсарами – когда удрала от своего деда. Наверное, жажда странствий и приключений всегда была в ее крови, лишь до поры до времени дремала.