Анна Бартова - Рыжая Мэри
Кэти с жаром уверила, что нет, после чего Мангала удалилась из изысканно обставленной гостиной. Некоторое время Кэти сидела одна, погруженная в свои мысли. Неожиданно ее внимание привлекли двое попрошаек на улице. Кэти с любопытством подошла к окну, наблюдая за нищей парочкой. Они медленно направлялись к замку. «Какие ужасные, опустившиеся люди!» — мелькнуло у девушки. Она не испытывала к ним жалости, нет. Кэти целиком была уверена, что эти двое мужчин сами виновны в своих бедах. Вскоре нищие скрылись из поля ее зрения и Кэти тут же забыла о них. Предавшись мечтам о встрече с милордом Вэндэром, она начала представлять, как станет миледи, как будет управлять замком и тратить несметное состояние на дорогие, но такие приятные мелочи.
Неожиданно в комнату с поклоном вошел дворецкий и доложил:
— Мисс, там двое нищих, я предложил им милостыню, но они отказались. Один из них утверждает, что он — милорд Вэндэр. Безусловно, далекое сходство с господином имеется. Они требуют, чтобы я их впустил. Мисс, что прикажете делать?
— Впусти их, я дам им три шиллинга за умную шутку, — величественно улыбнулась она.
Дворецкий удалился. Кэти тоже поднялась с дивана и, миновав несколько комнат, очутилась в обширном холле, служившем прихожей. Дворецкий все еще стоял в саду, не решаясь открыть парадные двери замка. Двое оборванцев тихо с ним переговаривались. Наконец служащий отошел с дороги и широко распахнул перед ними дверь. Нищие зашли в прихожую величественного и богатого замка Вандармин.
— Наконец-то мы дома, — хрипло произнес молодой человек в грязной рубахе с оторванными рукавами и грязным лицом, заросшим черной бородой.
Закутанная в плащ девушка, которую Кэти издали приняла за мужчину, сдержанно вздохнула. Дворецкий потупил глаза, закрывая двери.
— Что это значит, господа? — гневно воскликнула Кэти, делая шаг к неприятным людям.
— А кто вы такая? — с интересом спросил мужчина.
— Я вскоре буду хозяйкой этого дома, и мне хотелось бы знать, на каком основании вы сюда вошли! — запальчиво произнесла та. — И по какому праву говорите, что Вандармин — ваш дом?
— Вот как, — протянул оборванец, — вы, значит, будущая хозяйка? Интересно…
— Я жду ответа, — резко оборвала Кэти. Эти люди начинали раздражать ее.
Дворецкий кашлянул и нервно заулыбался, девушка в плаще выпрямила голову, наблюдая за реакцией будущей «хозяйки».
— Хорошо, — просто ответил молодой человек. — Я — милорд Вэндэр, Патрик Второй. Это мой дом, и я в него вернулся.
Кэти моргнула прозрачно-голубыми глазами, покачнулась, ойкнула и потеряла сознание. Дворецкий поспешно подхватил ее и усадил на ближайший стул.
— Надеюсь, это не твоя сестра, — пробормотала Сесилия, не сдержав улыбки.
— Я понятия не имею, кто она такая, — отозвался Патрик и с радостью добавил: — Вот моя сестра.
Мангала быстро сбегала вниз по лестнице. Она услышала последние слова брата, находясь на втором этаже, и уже спешила к гостям. Она узнала его голос. Она узнала бы его с легкостью среди сотни похожих голосов. Радость и тревога вскружили ей голову. Не обращая ни на кого внимания, она подбежала и, забыв обо всех правилах поведения, обняла Патрика за плечи.
— Живой, живой… — бормотала она, смеясь и плача одновременно, — никто не знает, как я беспокоилась за тебя… Я так волновалась, Патрик… Я ночами не спала, думая, что случилось… Я так рада, так рада…
Сесилия тихо кашлянула, прерывая поток эмоций. Мангала отстранилась от брата и только сейчас заметила медное от загара лицо девушки, закутанной в темно-зеленый бархатный плащ.
— Патрик, кто это? — с испугом спросила она, надеясь, что брат привел новую кухарку или чернорабочую.
Патрик обернулся на дворецкого, тот понял своего господина без слов и быстро удалился из холла. Милорд Вэндэр протянул руку и скинул капюшон с головы своей любимой. Мангала ахнула и сделала шаг назад. Патрик произнес:
— Это Сесилия Лоунфер, она моя невеста и будущая жена.
— Как невеста… как жена? — опешила Мангала и медленно осела на пустой стул. Кем-кем, а благородной дамой эта девушка явно не была.
— Мангала, все в порядке?
— Нет! — гневно вскричала леди Вэндэр и вскочила со стула. — Все не может быть в порядке! Ты появляешься в таком виде, приводишь эту…
— Сесилию, — резковато поправил брат.
— …и говоришь, что она будет твоей женой! Как все может быть в порядке?!
— Тебя что-то не устраивает? — сухо спросил Патрик.
— Патрик, — более мягко заговорила сестра, — пойми, я забочусь о репутации нашей семьи. О нашей родословной, об удачной партии. Может, твоя Сесилия и замечательный человек, но… Послушай, я нашла тебе жену, может, ты и влюблен в эту девушку, но подумай о том, что будут говорить люди. Я уже все продумала, она была бы для тебя лучшей парой.
— Я полагаю, это она, ваша идеальная пара? — с усмешкой спросила Сесилия, кивнув на Кэти.
Мангала поджала губы. Тон незнакомки задел и оскорбил ее. Патрик обнял Сеси за плечи, что поразило леди Вэндэр еще больше. Такого неуважения к этикету девушка вынести не смогла и тихо спросила:
— Патрик, что с тобой?
Милорд Вэндэр прекрасно понял сестру, но руку не опустил. Собравшись с мыслями, он твердо сказал:
— Во-первых, я выбрал себе невесту; во-вторых, не говори о Сесилии, будто ее здесь нет; в-третьих, это мой выбор, а не твой, — он замолчал и совсем другим тоном добавил, опуская руку: — Мы с дороги. Когда вымоемся, переоденемся, поедим, тогда и поговорим, но не сейчас. Я все тебе расскажу.
Мангала выпрямилась и сухо кивнула. Патрик потянул один из шнуров на стене. В этот же миг появилась молодая горничная, милорд Вэндэр непонимающе взглянул на леди Вэндэр, она пояснила:
— Это Эльза, я ее взяла вместо старухи Глэдис, — она обратилась к служанке: — Эльза, помоги мисс Лоунфер принять ванну и переодеться. Через два часа состоится обед.
Патрик бросил короткий взгляд на Сесилию и нехотя начал подниматься на второй этаж. Эльза тихо проговорила:
— Мисс, прошу за мной. Я покажу вашу временную спальню.
Молодая горничная вела Сесилию по широким роскошным коридорам замка. Они проходили множество комнат, лестниц, гостиных, и все они блистали богатством, красотой и комфортом. Дойдя до высокой резной двери, Эльза отворила ее и впустила гостью в комнату. Мэри зашла в роскошное помещение на ватных ногах. Великолепие спальни поразило ее. Стены, обтянутые шелком, атласные мягкие кресла, высокая постель под бархатным балдахином, чистейшая хрустальная люстра, золотые часы на мраморном камине.