KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Морские приключения » Евгений Касьяненко - Скелеты Острова мух

Евгений Касьяненко - Скелеты Острова мух

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Евгений Касьяненко, "Скелеты Острова мух" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Потом она спросила меня: правда ли, что я нашел клад на острове? Я несколько удивился, что подлодку с грузом кокаина можно назвать кладом и решил, что просто неправильно перевел сказанное ею. И я переспросил Лолиту, повторив испанское слово и его английский аналог:

– Tesoro? Treasure?

– Treasure, treasure, – закивала она головой. Глаза её загорелись.

Похоже, она ничего не знает ни о подводной лодке, ни о грузе кокаина на ней. Почему? Кто она такая? Действительно ли сотрудник полиции, засланный в банду? Или просто подружка тех двух бандитов, решившая разом переиграть ситуацию в свою пользу и сказочно обогатиться чем-то таким, что стоит колоссальных денег? Конечно, она спасла мне жизнь, но хладнокровие, с которым она убила тех двоих, свидетельствует, что это очень решительный человек. Если она рядовой член банды, очень правдоподобно, что в никакие подробности её не посвящают. Всё, что она знает – на острове находится что-то, стоящее колоссальных денег.

Я решил рискнуть.

Взял её за руку, повел к кромке берега и на мокром песке написал пальцем:

Lolita – 50%

Alex – 50%

Мне показалось, это получилось очень доступно. Я предлагал разделить «клад» пополам: ей половина и мне половина. Она задумчиво посмотрела на меня и медленно кивнула головой в знак согласия. Маскарад закончился. «Сотрудника полиции» больше не было.

Когда мы вернулись в беседку, она тихо спросила:

– No se puede enganar?

Я понял: она боится, что я её обману. Показал на её сумочку, где лежал пистолет, и произнес: «Пуф, пуф», вытянув указательный палец. Мол, ты меня пристрелишь, если что.

Она снова улыбнулась. Такая застрелит не моргнув.

– Ты умеешь водить лодку? – спросил я её, для убедительности кивнув в сторону катера и покрутив руками воображаемое рулевое колесо.

– Es muy malo. – Повторила она знакомую фразу. «Очень плохо».

Однако для меня это очень хорошо, черт побери.

– Значит так. Пошли снова на берег.

На мокром песке я стал ей рисовать наш «бублик» – Остров мух. Отметил на внешней стороне крестиком место, где спрятан «клад» и написал рядом – tesoro.

Потом начал сочинять:

– Клад на вершине скалы. Я плыву туда на своей лодке с веревками, карабкаюсь наверх – свои слова на английском я сопровождал активной мимикой и жестами – и достаю клад.

– Que es este tesoro? – быстро спросила она. «Что это за сокровище?»

– Золото пиратов, – ответил я, не моргнув глазом.

– Estos piratas del oro? Y mucho de ello? «Это золото пиратов? А много ли его?»

Я написал на песке:

«30–40 KG»

Потом стал объяснять жестами и рисунками на песке, что буду подниматься на скалу и спускаться вниз три раза, что это очень тяжело и займет у меня полдня. И это отнимет много сил, так что мне нужно взять с собой еду и питье.

– Me llevas contigo?

Наверное, она спросила: «Ты возьмешь меня с собой?»

Я показал на свою лодочку, выставил вверх один палец, а потом виновато развел руками: мол, куда же брать другого?

Тогда она показала на моторку. Я жестами стал показывать, что моторку разобьет о скалы, для убедительности стуча кулаком о кулак и добавляя известное мне испанское слово «rocas» – скалы.

Пока я готовился к отплытию, демонстративно взяв большую сумку отчима – ведь куда-то же надо положить несуществующий «клад», – Лолита занялась странным действием – достала из своей сумки металлическую коробочку и извлекла шприц.

Она наркоманка. Я погрозил ей пальцем и сказал её же фразу:

– Es muy malo.

Она виновато улыбнулась. Минут через пятнадцать Лолита впала в забытье, и мне уже ничто не мешало взять в поход всё необходимое. Выйдя из бунгало, я некоторое время размышлял: не испортить ли мне двигатель моторки. Но потом решил, что это было бы слишком жестоко к человеку, который меня спас.

… Пока я раздумывал над этим, меня окликнули.

На берегу стояла Лолита. Она не выглядела одурманенной наркотиками, в руке у неё был пистолетик, и говорила она уже на вполне приличном английском:

– Так куда же мальчик решил сбежать? Проплыть на этой посудине до континента? Не утонешь?

Я опешил:

– С чего ты это решила? Я же объяснил, что хочу забрать на скалах пиратский клад.

Она рассмеялась:

– Но ты ведь знаешь, что на острове нет никакого пиратского клада. Разве не так? Зато здесь где-то спрятаны три тонны кокаина, который стоит куда как дороже твоего мифического золота. Но где именно они спрятаны, не знаем мы оба. Ни ты, ни я. Меня в эти тайны не посвящали. Или, может быть, ты их всё же нашел?

Подумав несколько секунд, я ответил:

– Да, нашел.

– Где?

– Сначала нам с тобой нужно всё обсудить. Ты действительно офицер полиции?

Она кивнула головой.

– Тогда убери пистолет и пошли в бунгало.

По дороге я её спросил:

– А чем ты укололась?

Она виновато улыбнулась, как раньше.

– Обезболивающее средство. У меня проблемы с желудком. Язва.

Глава десятая. Таран

Теперь у меня почти не оставалось сомнений, что Лолита – это именно тот человек, за которого себя выдает. Конечно, глупо требовать у офицера, засланного в мафию, удостоверение личности. Она только рассмеется на мой вопрос. Но тем не менее…

Если она была в курсе того, что на острове припрятано три тонны кокаина, но убила тех двоих, то какой смысл искать в этом личную наживу? Кокаин – не золото, его не продашь на местном рынке. Его нужно доставить в Штаты и там перепродать местным дилерам. То есть, для этого нужны организованные действия десятков людей. А вот предотвратить вывоз этой отравы с острова, а попутно и смерть случайно оказавшегося рядом человека, то есть меня, это вполне логично для офицера полиции.

– Когда приплывет полицейский катер? – спросил я Лолиту.

Она была явно смущена:

– Наверное, завтра утром. Видишь ли, – стала она объяснять мне, – в банде, куда меня заслали, нам тоже всем выдали рации. – Она вытащила из своей сумки крошечный аппаратик и продемонстрировала его мне. – Но дальность действия раций ничтожна. Десять километров от силы. У меня нет связи с континентом.

– Значит, будем ждать у моря погоды? А если завтра нагрянут с соседнего острова остальные члены банды?

– Не нагрянут. Они будут ждать возвращения моторки до вторника. А наш катер должен подойти к острову завтра, по предварительной договоренности.

Вдруг она заливисто рассмеялась:

– Ты испугался бандитов и поэтому решил рвануть с острова на байдарке? Не бойся. Их осталось там четверо. Если что – я их всех уложу. – Лолита похлопала рукой свою сумку с пистолетом.

Потом сочувственно посмотрела на меня:

– Бедный, бедный русский мальчик, ехал на остров поиграть в дикарей, а попал в передрягу. Может быть, тебя успокоить? – и добавила фразу по-испански: – Tal vez usted quiere que yo сото mujer?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*