KnigaRead.com/

Уилбур Смит - Муссон

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Уилбур Смит - Муссон". Жанр: Морские приключения издательство АСТ, год 2013.
Перейти на страницу:

Слишком оседает в носу, подумал он, когда волна перекатилась через борт и стала выливаться назад через шпигаты. В последние дни он размышлял, как переложить груз в трюме, особенно тяжелые бочки с водой, чтобы получить нужное размещение. «Можно выиграть в скорости по меньшей мере два узла», — думал он.

Чайлдс отправил его в военную экспедицию, но тем не менее главной заботой Компании всегда оставалась прибыль, и трюм «Серафима» был забит различными товарами, которые следовало доставить в фактории Компании в Бомбее.

Часть его мыслей занимали проблемы груза и осадки, другую — экипаж. Хэлу по-прежнему не хватало вахтенных офицеров. Это главная причина остановки в Плимуте, хотя они могли бы сразу обогнуть Уэсан на французском побережье, пересечь Бискайский залив и направиться на юг, к выступу Африканского континента, а затем к мысу Доброй Надежды. Плимут их родной порт, и Аболи и Дэниел знают в городе и его окрестностях почти каждого мужчину, женщину и ребенка.

— Стоит мне выйти в Плимутский док, и я за день наберу в экипаж лучших моряков Англии, — похвастал Дэниел перед Хэлом, но тот знал, что это правда.

— Дядя Нед сообщил, что будет ждать нас там, — сказал Уилсон, к радости Хэла — тот решил во что бы то ни стало заполучить на борт «Серафима» Неда Тайлера.

Помимо необходимости пополнить экипаж они отклонились от прямого маршрута и по другим причинам. Война с Ирландией привела к нехватке вооружения и боеприпасов, а теперь, когда на носу была война с Францией, Адмиралтейство берегло каждый бочонок пороха, каждую пулю. Даже с фабрик изъяали все остатки продукции.

Один из принадлежащих Хэлу складов в Плимуте был забит бочонками с порохом и железной шрапнелью. Хэл заготовил все это для последнего плавания «Золотого куста», от которого пришлось отказаться после смерти матери Дориана, когда ему пришлось взять на себя заботу о маленьком ребенке. Хотя пороху уже несколько лет, но этот новый сорт разлагается не так быстро, как прежний, и все еще находится в хорошем состоянии.

Последняя причина остановки в Плимуте была такова.

Чайлдс попросил перевезти в факторию Компании в Бомбее пассажиров; они будут ждать в порту. Чайлдс не сказал, сколько их будет, и Хэл надеялся, что немного. Комфорт на любом корабле, даже таком большом, как «Серафим», пользуется большим спросом, и, чтобы разместить пассажиров, некоторых офицеров придется выселить из кают.

Хэл был так поглощен этими проблемами, что не заметил, как корабль миновал остров Уайт. Затем обогнули мыс Гара, двигаясь вниз по Плимутскому проливу мимо острова Дрейка, и перед ними открылся Плимут. На берегу несколько десятков бездельников заметили приближение двух больших кораблей и выстроились вдоль причала, поглядеть, как бросают якорь.

Дэниел рядом с Хэлом сказал:

— Видите серебряную голову, горящую, как маяк? — Он подбородком указал на причал. — Его нельзя не заметить.

— Милостивый Боже, да это мастер Нед! — рассмеялся Хэл.

— А рядом с ним — Уилл Каптер. Должно быть, Нед притащил его на буксире, — продолжал Дэниел. — Уилл отличный парень. Теперь, когда он будет третьим помощником, а Нед первым, похоже, капитан, сэр, команда у вас полностью укомплектована.

Как только корабль пришвартовали к причалу, первым на борт поднялся Нед Тайлер, и Хэл с трудом удержался, чтобы не обнять его.

— Рад видеть вас, мистер Тайлер.

— Да, — согласился Нед. — Корабль отличный, только нос слишком просел, а паруса похожи на груду грязного белья в день стирки.

— Вы ведь поправите это, Нед? — спросил Хэл.

Нед мрачно кивнул.

— Есть, капитан.


Несмотря на плохие дороги, Аболи успел вернуться из Лондона с каретой и ждал на причале, сидя на козлах и держа поводья. Хэл приказал Дэниелу начать погрузку пороха из склада и выгрузить бочки с водой на причал, чтобы заново разместить их с большим вниманием к равновесию корабля, а сам вместе с мальчиками направился к ожидающему Аболи. Гай послушно, даже с явным облегчением, последовал за ним. Том и Дориан, напротив, сошли с палубы на сушу после многочисленных задержек, например прощания со всеми теми из экипажа, с кем успели подружиться. Они словно родились для жизни на корабле.

Конечно, так оно и есть, подумал Хэл и улыбнулся.

— Идемте. Можете завтра вернуться, чтобы помочь Дэниелу с разгрузкой.

Как только они уселись на козлы рядом с Аболи, Хэл сказал:

— В Хай-Уэлд, Аболи.

Немного погодя, когда карета миновала ворота в каменной стене, обозначавшей границы имения, Том посмотрел вперед и увидел одинокого всадника, несущегося наперерез карете, чтобы перехватить ее у подножия холма.

Невозможно было не узнать эту высокую фигуру в черном на черном жеребце, скачущую со стороны оловянных шахт в Восточном Рашволде.

Дориан тоже увидел Черного Билли и придвинулся ближе к Тому, но мальчики молчали.

Уильям направил коня прямо на стену. Лошадь и всадник взвились вверх (черный плащ развернулся черным крылом), жеребец легко приземлился и тотчас повернул на дорогу навстречу карете.

Не обращая внимания на Аболи и сидящих рядом с ним мальчиков, Уильям подъехал к экипажу.

— Добро пожаловать, отец! — поздоровался он с Хэлом через окно кареты. — Нам тебя очень не хватало.

Хэл высунулся, радостно улыбаясь, и они тут же завели оживленный разговор. Уильям рассказывал обо всем, что произошло в отсутствие Хэла, особенно об управлении шахтами и уборке урожая.

Они уже подъезжали к большому дому, когда Уильям с досадой прервал свой рассказ.

— Забыл сказать, прибыли твои гости из Брайтона. Они уже два дня ждут твоего возвращения.

— Мои гости?

Хэл удивился.

Уильям хлыстом показал на далекие фигуры на лужайке. Солидный рослый джентльмен держал под руки двух дам, а две девочки в ярких передничках бежали по траве навстречу карете, тоненько визжа от возбуждения, как свистит пар в кипящем котелке.

— Девчонки! — презрительно сказал Дориан. — Маленькие девчонки!

— И еще большая. — Зоркий Том разглядел молодую девушку об руку с джентльменом. — И хорошенькая.

— Осторожней, Клиб, — негромко предупредил Аболи. — Последняя выбросила тебя за борт прямо на глубине.

Но Том был подобен охотничьему псу, учуявшему дичь.

— Да кто они такие? — раздраженно спросил Хэл у Уильяма.

— Некий мистер Битти и его выводок, — ответил Уильям. — Он сказал, что ты его ожидаешь, отец. Это неправда? В таком случае я скажу им собирать вещи.

— Черт побери! — воскликнул Хэл. — Совсем забыл! Должно быть, это пассажиры «Серафима». Битти — новый управляющий факториями Компании в Бомбее. Но Чайлдс не говорил, что он везет с собой семью. Вот незадача! Четыре женщины! Куда, дьявол побери, я их дену?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*