Майкл Крайтон - Пиратские широты
— И что будет? — спросил Хантер.
— Смотрите, — сказал Еврей и впервые улыбнулся.
Через мгновение бутылка взорвалась. Осколки стекла и металла разлетелись во все стороны. Хантер с Евреем прижались к земле, слушая, как осколки разрывают листву над ними.
Когда капитан снова поднял голову, лицо его было бледно.
— Боже милостивый, — только и смог сказать он.
— Неджентльменское приспособление, — согласился Еврей. — Вещам более твердым, чем плоть, оно вредит мало.
Хантер как-то странно взглянул на него.
— Этот дон заслужил подобное отношение, — сказал Еврей. — Итак, каково ваше мнение о гренадо?
Хантер помолчал. Все его инстинкты восставали против столь бесчеловечного оружия. Однако же у него имелось лишь шестьдесят человек для того, чтобы захватить галеон с сокровищами во вражеской твердыне, гарнизон которой насчитывал до трех сотен солдат. Им помогла бы и сошедшая на берег команда корабля, что составляло еще две-три сотни.
— Сделайте мне дюжину, — попросил он. — Спрячьте их на время путешествия и никому о них не говорите. Пусть это будет нашей тайной.
Еврей улыбнулся.
— Вы свершите свое возмездие, дон Диего, — сказал Хантер, сел на коня и уехал.
Глава 10
Долина Кроуфорд располагалась немного севернее, в получасе езды по приятной местности, среди пышной зелени у подножия Синих гор. Хантер добрался до высокого гребня, глядящего на долину, увидел двух рабынь миссис Хэклетт и лошадей, привязанных на берегу журчащего ручья, выбегавшего из каменной чаши на восточном краю долины. Еще Хантер заметил скатерть, расстеленную для пикника, и расставленную на ней еду. Он спустился к лошадям и привязал своего коня рядом с ними. Хантеру хватило одного мгновения, чтобы подкупить этих негритянок. Он приложил палец к губам и сунул им шиллинг. Женщины захихикали и ускользнули прочь. Им не впервые платили за молчание о тайной встрече, и Хантер не боялся, что они могут кому-то рассказать об увиденном.
Точно так же он не беспокоился насчет того, что они станут подглядывать из кустов за белыми господами и смеяться над ними. Капитан тихо прошел по камням к краю озерца, образовавшегося под небольшим водопадом. Миссис Хэклетт плескалась в воде и его пока не замечала.
— Сара! — Миссис Хэклетт обращалась к рабыне, находившейся, по ее мнению, поблизости. — Ты знаешь этого капитана Хантера из порта?
Чарльз в ответ пробурчал нечто невнятное тоненьким голоском и уселся рядом со сложенной одеждой женщины.
— Роберт говорит, что он просто обычный мошенник и пират, — продолжала та. — Но муж совсем не обращает на меня внимания с тех пор, как я оказалась фавориткой короля! Весельчак был, ничего не скажешь! Но этот капитан Хантер — такой красавчик! Ты не знаешь, он пользуется благосклонностью многих женщин в городе?
Хантер не ответил. Он смотрел, как миссис Хэклетт плещется в прозрачной воде.
— Я думаю, что многих. У него такой взгляд, что самое твердое сердце растает. Он явно сильный и храбрый. Это всякая женщина заметит. А еще у него пальцы и нос хорошей длины — это тоже говорит о его достоинствах. Сара, у него есть в городе фаворитка?
Хантер не ответил.
— У его величества длинные пальцы, и он прекрасно подходит для постели. — Миссис Хэклетт хихикнула. — Мне не следовало этого говорить, Сара.
Хантер по-прежнему помалкивал.
— Сара! — позвала женщина, повернулась и увидела Чарльза, который сидел на берегу, смотрел на нее и ухмылялся.
— Вы что, не знаете, что купаться вредно для здоровья? — поинтересовался он.
Миссис Хэклетт гневно плеснула в него водой.
— Про вас говорят чистую правду! — возмутилась она. — Вы подлый, неотесанный, отвратительный тип. Вы не джентльмен!
— А вы ждали сегодня джентльмена?
Женщина снова плеснула водой.
— Уж конечно, я ждала не негодяя и любителя подглядывать. А теперь покиньте это место, чтобы я могла одеться.
— Я нахожу его необычайно привлекательным, — возразил Хантер.
— Вы отказываетесь уходить?
Миссис Хэклетт была вне себя от злости. Сквозь прозрачную воду Хантер видел, что она слишком худощава на его вкус, с маленькой грудью и худым лицом. Но ее гнев взволновал его кровь.
— Именно. Увы, но я отказываюсь.
— В таком случае, сэр, я в вас ошиблась. Я полагала, что вы проявите обычную любезность и хорошие манеры по отношению к женщине, находящейся в неблагоприятном положении.
— В чем же заключается эта неблагоприятность? — поинтересовался Хантер.
— Я обнажена, сэр.
— Да, вижу.
— А вода в этом ручье холодная.
— Что, правда?
— Именно так.
— Вы это только сейчас поняли?
— Сэр, я вынуждена снова попросить вас прекратить свои дерзости и дать мне мгновение уединения, дабы я могла вытереться и одеться.
В ответ Хантер подошел к воде, взял женщину за руку и вытащил на берег. Она стояла, мокрая и дрожащая, несмотря на палящее солнце. Миссис Хэклетт смерила его гневным взглядом.
— Вы так простудитесь насмерть, — заявил Хантер и улыбнулся при виде ее замешательства.
— Тогда уравняем положение, — произнесла миссис Хэклетт и внезапно столкнула его в воду прямо в одежде.
Он с плеском рухнул в озерцо, ледяная вода обожгла тело. Хантер задохнулся, начал барахтаться, а миссис Хэклетт стояла на камне и смеялась над ним.
— Мадам! — крикнул он, бултыхаясь изо всех сил. — Я вас умоляю!
Женщина продолжала смеяться.
— Мадам, я не умею плавать! Молю вас, помогите.
Голова Чарльза на мгновение скрылась под водой.
— Моряк, не умеющий плавать?
Миссис Хэклетт снова рассмеялась.
— Мадам. — успел сказать Хантер, появившись на поверхности, и снова ушел под воду.
Через мгновение он вынырнул, беспорядочно молотя руками и ногами. Женщина взглянула на него с беспокойством. Она протянула руку, и Хантер, поднимая тучи брызг, двинулся к ней.
Он схватил женщину и рванул на себя так, что она перелетела через его голову. Женщина завопила, плюхнулась плашмя, больно ударилась спиной о поверхность воды, снова завизжала и ушла под воду. Когда она вынырнула, Хантер расхохотался и помог ей выбраться на теплый камень.
— Вы самый настоящий ублюдок, мерзавец, головорез и развратный подлый негодяй! — с жаром выпалила она.
— К вашим услугам, — отозвался Хантер и поцеловал ее.
Женщина оттолкнула его.
— И наглец к тому же!
— Совершенно верно, — согласился Хантер и снова поцеловал ее.
— Вы что, собираетесь меня изнасиловать как уличную женщину?