С. Шорп - Шпага флибустьера
— Это наказание! — сказал Гедеон торжественно, и его прекрасный голос дрожал от волнения. — Он был страшным грешником, но он — мой отец. Да поможет ему Бог!
Наступила пауза. Джентльмены склонили головы, жена плантатора приложила платочек к глазам. Наконец посыльный первым нарушил молчание, отважившись спросить, не собирается ли мистер Крайл отложить свое путешествие.
— Отложить? — Гедеон медленно поднял голову. — Нет, мой друг, я не сделаю этого. Мой отец умер, но где-то там, — он указал жестом на запад, — находятся двое бедных детей, моих кузенов, которым он причинил много зла. Я еду искать их, и это единственное, что я могу сделать. Это мой долг по отношению к ним!
Капитан и два его пассажира пришли в изумление от его загадочных слов, а гонец вернулся в Лондон, распространяя новость, что слухи о том, будто лорд Генри Крайл виноват в смерти маркиза Ротердэйла и в исчезновении его наследников, оказались не случайными. Сын его светлости подтвердил виновность своего отца.
И только для одного человека внезапная смерть лорда Генри не была неожиданностью. Гедеон Крайл нисколько этому не удивился.
6. ЧЕРНЫЙ ФРЕГАТ
Маркиз Ротердэйл сидел, скрестив ноги, на палубе «Девушки Ямайки», строгая тросточку ужасным ножом, и насвистывал сквозь зубы мотив песни, которую он слышал от моряков. Он сам сочинил к ней слова, после того как, когда он попытался исполнить ее в присутствии сестры, ему пришлось ограничиваться свистом.
Фрэнсис сидела на свернутом в кольцо канате и не обращала внимания на брата. Она мечтательно смотрела на паруса, развевающиеся на фоне синего неба, ее светлые волосы обрамляли потерявшее бледность и непреклонность лицо. Она была очень несчастна: на невольничьем корабле так много всего, что вызывало ее огорчение и отвращение! А кроме того, ее нынешнее положение было таким призрачным и нереальным, что это пугало девушку. Она научилась не замечать стонов и криков рабов, запертых в трюме, и жестокости, которая являлась неотъемлемой частью корабельной жизни, и была благодарна судьбе за то, что оба капитана и команда игнорировали ее. Она смутно догадывалась, что этим она обязана Криспину Барбикэну, хотя и не подозревала, что он постоянно охранял ее.
Они находились в море уже много недель, и, хотя «Девушка Ямайки» была далеко не новым и не слишком быстроходным судном, путешественники были почти у цели. Фрэнсис ожидала прибытия на Ямайку со смешанными чувствами: она была рада снова ступить на твердую землю и знала, что странная интермедия тут же подойдет к концу. Фрэнсис Барбикэн снова превратится в леди Фрэнсис Крайл, но в глубине души она, возможно, будет жалеть об этом.
Вскоре Джонатан убрал свой нож, отбросил тросточку и побрел в поисках другого занятия. Фрэнсис осталась одна. Неожиданно она увидела капитана Барбикэна, проходящего мимо. Он задержался около нее и насмешливо склонил голову.
— Путешествие становится скучным, — полувопросительно, полуутвердительно сказал он, — но оно скоро закончится. Еще неделя — и мы достигнем Порт-Ройяла.
— А потом?
— Потом? Как я и говорил, я отведу вас к генерал-губернатору сэру Томасу Линчу, который правит в отсутствие Модфорда. Если, конечно, ваш кузен граф не ожидает вас на Ямайке.
Фрэнсис удивилась:
— Разве это возможно?
— Да, если Бэсс подвела нас. Ведь мы сначала заходили в Африку и задержались там, пока Том набирал груз. Плавание же из Англии на Ямайку — прямое, и его светлость мог уже прибыть в Порт-Ройял.
Возникла пауза, и Фрэнсис неуверенно спросила:
— Вы уверены, Криспин, что для… пирата безопасно заходить в английский порт?
— Нет, если это Порт-Ройял. Это пиратская гавань. Существует мнение, что это самый безнравственный город в мире, однако это верно лишь отчасти. Но человек валлийца Гарри здесь в опасности.
— Ведь сэр Генри Морган в Англии!
— Его имя еще обладает здесь некоторым могуществом. Не бойтесь! Вы не будете одиноки, если меня арестуют.
Она прикусила губу и отвернулась, глядя на море.
— Я понимаю, что вам грозит опасность за помощь мне, — сказала она с унынием, — но почему вы все время думаете обо мне так плохо?
После минутного молчания он странно улыбнулся.
— Плохо о вас думаю? Я? Дитя, вас легко обмануть.
Что-то в его голосе заставило ее покраснеть, и она взглянула на него полузастенчиво-полунетерпеливо. На мгновенье серые глаза встретились с голубыми, но вдруг хриплый голос матроса наверху вдребезги разбил хрупкое очарование момента.
— Парус по правому борту!
После этих слов спокойствие на судне нарушилось, так как в этих водах подобные слова могли быть предвестниками сражения, плена и смерти. Люди карабкались на ванты в надежде разглядеть неизвестный корабль, а капитан Адамс присоединился к Криспину и Фрэнсис. Его рубашка была расстегнута до пояса, а голубой платок обмотан вокруг стриженой головы.
— Дай Бог, чтобы они не оказались испанцами! В этом случае я снова потеряю груз и разорюсь, пробоины от испанских пушек помогут этому.
Не получив ответа на свои слова, он повернулся и криком призвал команду к порядку. Фрэнсис поднялась и с тревогой посмотрела на Криспина.
— Будет сражение?
— Возможно. Мы узнаем это более точно, когда сможем разглядеть их флаг. Если это испанцы, то у нас не будет выбора, но это может быть дружественное судно.
Вскоре стали различимы мачты и паруса далекого корабля, и стало очевидно, что он быстро догоняет их судно. Немного спустя капитан Адамс смог подробно разглядеть корабль в подзорную трубу.
— Это не испанцы! — объявил он, по его голос не выразил никакой радости по поводу этого открытия. — Что ты думаешь, Криспин?
Капитан Барбикэн, стоящий рядом с Фрэнсис и Джонатаном, взял предложенную трубу и настроил ее на приближающийся корабль. Через минуту он вернул трубу хозяину и равнодушно сказал:
— Это «Вампир».
Капитан Адамс выругался.
— Адский черный корабль Сарна. Я надеялся, что ошибся. О, что за проклятый случай привел его сюда?
— В чем дело? — капитан Барбикэн был сильно удивлен. — «Береговые братья» не нападают на английские корабли. Почему ты опасаешься Рандольфа Сарна?
— Для этого достаточно причин. Я столкнулся с ним в Порт-Ройяле, когда был там последний раз. Этот желтолицый дьявол не признает законов. Он не такой человек, чтобы упустить шанс отомстить. Мы должны драться или бежать.
— Ты сумасшедший, Том! — сказал Криспин. — Это «Вампир», и наше неповоротливое судно не может ни убежать, ни драться. Ты знаешь это не хуже меня.
Том Адамс скривился.
— Нам придется сделать или то, или другое. Я не собираюсь сдаваться палачам Сарна. Бежать мы уже не сможем, они скоро нагонят нас, но, если мы будем драться, мы сможем повредить судно удачным выстрелом и тогда уже бежать.