KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Морские приключения » Виктор Губарев - Удачи капитана Граммона

Виктор Губарев - Удачи капитана Граммона

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Виктор Губарев, "Удачи капитана Граммона" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 11 12 13 14 15 Вперед
Перейти на страницу:

10. Blond G. Histoire de la flibuste. Paris: Stock, 1969.

11. Butel P. Les Caraїbes au temps des flibustiers, XVIe – XVIIe siècles. P., 1982.

12. Crouse N. M. The French Struggle for the West Indies, 1665–1713. N.Y.: Columbia University Press, 1943.

13. Haring C. H. The Buccaneers in the West Indies in the XVII Century. Hamden, Conn.: Archon Books, 1966.

14. Konstam A., McBride A. Buccaneers, 1620–1700. Oxford: Osprey, 2000.

15. Marley D. Pirates and Privateers of the Americas. Santa Barbara: CA u.a. ABC–Clio, 1994.

16. Marley D. F. Pirates of the Americas. Vol. 1–2. Santa Barbara, Calif.: ABC–CLIO, 2010.

17. Merrien J. Histoire mondiale des pirates, flibustiers et negriers. P.: Les Editions Bernard Grasset, 1959.

18. Mota F. Piratas en el Caribe. La Habana: Casa de las Americas, 1984.

19. Stevans C. M. The Buccaneers and Their Reign of Terror: An Authentic History. N.Y.: Hurst and Company, 1899.

20. Thornbury W. The monarchs of the Main. L.: Routledge, Warne and Routledge, 1861.

Сноски

1

В книге А. О. Эксквемелина «Пираты Америки» ошибочно сообщается о том, что маркиз де Ментенон захватил остров Тринидад.

2

Подробнее об этом набеге читайте в моей книге «Фортуна Джона Коксона» (М.: Горизонт, 2015).

3

Буканьерами называли вольных охотников на островах Французской Вест-Индии.

4

Эспаньола – прежнее название острова Гаити.

5

По данным иезуита Шарлевуа, «береговыми братьями» именовали себя пираты, буканьеры и плантаторы французской колонии Остров Тортю и Берег Сен-Доменг.

6

Маис – индейское название кукурузы.

7

Шарлевуа, Архенгольц и некоторые другие авторы ошибочно называют этот город Торилья.

8

Лицензии, разрешавшие флибустьерам нападать на врагов французской короны. Без этих свидетельств их действия могли быть квалифицированы как откровенное пиратство.

9

Донжон – главная башня в форте.

10

Заранее оговоренное место встречи.

11

Мыс на юго-западной оконечности острова Гаити.

12

Архенгольц ошибается, утверждая, что Граммон вернулся из похода на остров Торту га. В рассматриваемый период Тортуга уже не являлась флибустьерской базой, уступив эту «честь» Пти-Гоаву.

13

Правда, от болезней умерло два десятка флибустьеров.

14

Ныне – порт в Венесуэле. Жорж Блон в своей «Истории флибустьерства» ошибочно утверждает, что Граммон в 1680 году совершил набег не на Ла-Гуайру, а на Куману. Ошибается и Архенгольц, писавший, что Граммон «предпринял экспедицию на берег Куманы», где якобы «штурмовал Пуэрто-Кавалло».

15

Пирога – большая туземная лодка.

16

Современный город Сент-Огастин в штате Флорида (США).

17

Официальное название – флот Новой Испании. Он привозил из метрополии пассажиров, европейские товары, корреспонденцию, а увозил серебро из мексиканских рудников, сокровища Востока (доставлявшиеся в Мексику с Филиппинских островов), ценные колониальные товары.

18

Французы называли его Лораном де Граффом или просто капитаном Лораном.

19

Урка – тип большого трехмачтового торгового судна.

20

Паташ – вооруженное вспомогательное судно.

21

Французы называли его капитаном Мишелем.

22

Жорж Блон ошибочно оценивал ее в 4 млн. пиастров.

23

Речь идет о французском расширенном, двухтомном издании книги А. О. Эксквемелина «Пираты Америки» (1699).

24

В частности, 24 февраля 1684 года об этой истории упомянули в своем письме с Сен-Доменга шевалье де Сен-Лоран и интендант Бегон.

25

То есть в компании с другим корсаром на основе договоренности.

26

Англичане хотели отомстить испанцам за нападение флотилии Хуана де Ларко на багамский остров Нью-Провиденс в январе 1684 года. В ходе этого нападения было сожжено поселение Чарлстон и захвачены несколько английских кораблей.

27

Часть «серебряного флота», приходившая из Испании в Картахену и Портобело.

28

Испанский Мейн – материковые земли Америки, колонизованные испанцами.

29

Ценное дерево, произрастающее на берегах залива Кампече.

Назад 1 ... 11 12 13 14 15 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*