KnigaRead.com/

Фрэнк Йерби - Гибель «Русалки»

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Фрэнк Йерби - Гибель «Русалки»". Жанр: Морские приключения издательство Терра-Азбука, год 1997.
Назад 1 ... 119 120 121 122 123 Вперед
Перейти на страницу:

3

Партия вигов возникла в Британии в конце XVII в. Явилась предтечей либеральной партии.

4

Вооруженный частный корабль, нанимаемый правительством для захвата вражеских торговых судов.

5

Окра – стручковое растение.

6

В третьей позиции (фр.).

7

В пятой позиции (фр.).

8

Ответный выпад (фр.).

9

Капитан Трэй! Капитан Трэй! Конечно, сеньор! Пойдемте с нами и… (исп.).

10

Поместье, усадьба (исп.).

11

Великий капитан (исп.).

12

Иностранцы (исп.).

13

Боже милосердный! (исп.).

14

Владелец ранчо (исп.).

15

Большой дом (исп.). Здесь – особняк.

16

Добрый вечер, сеньор. Будьте любезны, входите (исп.).

17

Господин (исп.).

18

Может быть (исп.).

19

Сахарные заводы с плантациями (исп.).

20

Ты понимаешь (исп.).

21

Птицы в голове (исп.).

22

Рис с цыпленком (исп.).

23

Жизнь моя (исп.).

24

Мальчик мой (исп.).

25

Любовь моя (исп.).

26

Мой большой сын (исп.).

27

Учитель (исп.).

28

Гаванская сигара (исп.).

29

Лентяй (исп.).

30

Да, спокойной ночи (исп.).

31

Люди (исп.).

32

Друг (исп.).

33

Друг мой (исп.).

34

Прислуга (исп.).

35

Негритенок (исп.).

36

Столбик из монет (фр.).

37

Прощай, мой Гай (исп.).

38

Северянки (исп.).

39

Черт возьми! (фр.).

40

Смотрите, ребята (фр.).

41

С вашего разрешения (исп.).

42

Пожалуй (исп.).

43

Насмешливое прозвище англичан.

44

Подарок (англ.).

45

Да здравствует Гавана! (исп.).

46

Поздравляю, сын мой (исп.).

47

Пер. М. Лозинского.

48

Метательное копье с железным наконечником.

49

Парнокопытное, родственное жирафу животное. Рост его достигает 1,5 м.

50

Ну вот, черт возьми! (фр.).

51

Довольно! (фр.).

52

Хищное млекопитающее африканских саванн. Повадками напоминает хорька.

53

Парафраз из Псалтири: пс. 8, ст. 6.

54

У. Шекспир, «Буря», д. 4, сц. 1, пер. Н. Сатина.

55

Банкир (фр.).

56

Чрезвычайно! (фр.).

57

Твоя женушка (ит.).

58

Поняла, милая? (фр.).

59

Смотри же, крошка (фр.).

60

Роберт, я тебя люблю (фр.).

61

Так приходи, не опаздывай, о радость прекрасная (исп.).

62

«Женитьба Фигаро» (исп.).

63

Хладнокровие (фр.).

64

Медленно, очень спокойно (ит.).

65

Медленно, медленно – умеренно быстро (ит.).

66

Сдержанно (ит.).

67

Очень оживленно, очень быстро (ит.).

68

Очень оживленно, очень быстро (ит.).

69

Скользя (ит.).

70

О да! (ит.).

71

Наконец я твоя, наконец ты мой (ит.).

72

Пролей горькое рыдание, покров мой земной (ит.).

73

Дама с камелиями (фр.).

74

Сын (фр.).

75

«Травиата» (иm.).

76

Та или другая… для меня равны они (ит.).

77

Женщина изменчива! Как перо на ветру! (ит.)

78

Право на существование, смысл (фр.).

79

Евангелие от Луки, гл. 23, ст. 34.

80

У. Шекспир. «Буря», д. 5, сц. 1. Пер. Н. Сатина.

81

У. Шекспир. «Как вам это понравится», д. 2, сц. 7. Пер. П. Вейнберга.

82

Р. Бернс. «Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом». Пер. С. Маршака.

83

«Сумма теологии» (лат.).

84

«Красавица прерий» (фр.).

Назад 1 ... 119 120 121 122 123 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*