Мишель Зевако - Двор чудес
Безумные глаза Франциска I смотрели не ее труп. Взрыв смеха сорвался с его окровавленных губ, он обхватил ее обеими руками. Все это продолжалось не более секунды — а потом от усилия, потраченного на этот смех и это смертное объятие, он тоже застыл в вечном покое утешительницы-смерти.
Примечания
1
Большинство историков датирует казнь Доле августом. Некоторые считают, что она состоялась в январе, и хотя это мнение пользуется меньшим доверием, по некоторым косвенным признакам мы предпочли его. — Примеч. авт.
2
«День гнева, тот день!» (лат.).
3
«Из глубин я воззвал к тебе!» (лат.).
4
Монах сочиняет мрачный каламбур, играя на схожести написания фамилии Доле и латинского слова dolet (стонут, оплакивают): «Плачут добрые люди по доле Доле!» (Примеч. авт.)
5
А Доле по своей доле не плачет (лат.).
6
Точно труп (лат.). Выражение из устава ордена иезуитов, где оно является символом беспрекословного повиновения.
7
Ledoux (франц.) — кроткий, приятный. — Примеч. перев.
8
На самом деле при Павии. Битва при Мариньяно была блестящей победой Франциска I. (Примеч. перев.)