KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Исторические приключения » Шэрон Кэмерон - Кукла дядюшки Тулли

Шэрон Кэмерон - Кукла дядюшки Тулли

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Шэрон Кэмерон - Кукла дядюшки Тулли". Жанр: Исторические приключения издательство АСТ, год 2013.
Перейти на страницу:

Лэйн не останавливался ни на секунду, пока мы не миновали деревню и не подошли к зданию, несуразнее которого я еще в жизни не видела. Три этажа, сложенные из серого камня, шиферная крыша, две непропорционально огромные трубы, еще выше, чем само здание, выплевывающие клубы белого дыма. Их длинные тени тянулись прямо ко мне, словно чьи-то жутковатые пальцы. Лэйн обогнул здание и подошел к двери, выкрашенной зеленой краской. Он потянул за цепочку, переливчато зазвенел колокольчик, и тут Лэйн вдруг обратился ко мне впервые после нашего разговора на холме:

— Вы что, собрались упасть в обморок?

Я хотела сказать что-нибудь колкое, но поняла, что воздуха в легких нет. Я совсем не привыкла ходить так быстро, и в этом дурацком платье было невыносимо жарко, пот так и струился по спине. Лэйн успел подхватить меня под локоть, и тут дверь открылась.

— Ну, и что же ты с ней сделал? — спросил бодрый, веселый голос. Произношение было абсолютно правильным, просто идеальный английский, вот только слова отдавались в моей голове гулким эхом и кружились в ней так же, как какие-то непонятные цветные пятна у меня перед глазами.

Когда гадкое кружение наконец прекратилось, я поняла, что лежу на низкой постели в углу полутемной комнатки, стены которой покрыты розовой штукатуркой. Занавески были задернуты, но из открытых оконных створок дул ветерок, приятно охлаждающий мою разгоряченную кожу. Чей-то намоченный платок лежал у меня на лбу. Откуда-то сбоку вынырнуло лицо.

— Вам уже получше? Здешнее солнце иногда может быть очень жестоким.

Это был тот самый голос, и он абсолютно подходил своему хозяину. Аккуратно подстриженные белые усы, коричневый пиджак и брюки вполне современного покроя, а лицо было гораздо свежее и моложе, чем я ожидала увидеть.

— Да, мне лучше, большое вам спасибо, — прошелестела я, игнорируя тот факт, что живот противно скрутило, сняла платок со лба и с трудом села. Молодой человек выпрямился и, непринужденно сунув руки в карманы брюк, открытым, бесхитростным взглядом стал наблюдать, как я пытаюсь привести в порядок волосы. Я заметила, что моя шляпа валяется на полу.

— А где мистер Моро?

— Он заскочил к мистеру Тулли. Знаете, вам очень повезло, ведь сейчас почти настало время игры. Кстати, меня зовут Бен Элдридж. И конечно же, мы все прекрасно знаем, кто вы, мисс Тулман.

Я открыла рот, чтобы спросить почему, но расслышала чей-то крик, едва разборчивый, шедший из-за двери прямо за спиной Бена. Я вскочила на ноги. Тетушка Элис рассказывала мне про приюты для сумасшедших, про все эти выкаченные глаза, пену изо рта, про этих полузверей и про то, как многие благовоспитанные леди втихомолку платят за то, чтобы посмотреть на них. Крик перерос в дикий рев, он точно шел из-за двери. Я вытянула руку, чтобы опереться о спинку стула.

Дверь распахнулась от пинка и ударилась о стену. Я покрепче ухватилась за стул, собирая все свое мужество. Но за дверью никого не оказалась, только тускло горел газовый светильник. Я вопросительно посмотрела на Бена и, когда повернулась назад, увидела ярко-голубой глаз, пристально глядящий на меня из-за дверного косяка. За ним очень, очень медленно показалась короткая белоснежная борода, и затем наконец вошел человечек в черном старомодном фраке и гетрах. Он нервно одернул фрак и бросился вперед так, словно его толкнули сзади, не сводя глаз с моих ног, которые будто приросли к полу. Он остановился в считаных дюймах передо мной как вкопанный.

— Лэйн, это что, она? — едва слышно шепнул он. — Правда она?

Лэйн низко прогудел что-то утвердительное, но я даже не поняла, где он сам находится, я могла смотреть только на чудаковатого человечка. Дядя в свою очередь глядел на меня ярко-голубыми глазами, словно видел ожившую горгулью или демона. Несколько секунд он пристально изучал меня, и вдруг его ладони взметнулись вверх и цепко схватили меня за руку. Я задохнулась от неожиданности, но он всего лишь поднес мою руку к губам и галантно поцеловал ее, снова опустив глаза к полу. Как солнышко из-за облаков, на его лице показалась улыбка. Я ошарашенно высвободила руку. Наверняка в этот момент я выглядела очень растерянно и глупо.

— Дочурка Саймона, — сказал он, покачиваясь на каблуках. — Но ты слишком взрослая, чтобы быть его дочуркой. Сколько тебе уже?

— Семнадцать, — прошелестела я. Он все еще стоял слишком близко, непривычно близко для меня.

— Лэйн! — завопил он так громко, что я подскочила. — У меня может быть семнадцатилетняя племянница?

— Да, — отозвался тот откуда-то из-за двери.

Старик слегка успокоился.

— Значит, так тому и быть. Лэйн всегда чувствует, если вещи идут своим чередом. А где твой папа, маленькая племяшка?

Я не успела еще разлепить губ, как за меня ответил Лэйн:

— Саймона больше нет, мистер Тулли.

По его лицу словно пробежала туча, и солнышко поблекло.

— Какой же я забывчивый. Слишком забывчивый. А ты такая молчунья. Я не люблю молчание, оно оставляет место для всяких неприятных подозрений и мыслей. Скажи-ка, племяшка, — и голубые глаза пронзили меня с новой силой, — как ты относишься ко всяким игрушкам?

Бен Элдридж заинтересованно смотрел на нас, оставаясь в прежней непринужденной позе, не вынимая рук из карманов. Я посмотрела на Лэйна, ожидая подсказки.

— Ну вообще, я уже большая для игрушек… — неуверенно начала я.

Лицо Лэйна тут же потемнело.

— …но я все равно их очень люблю.

Я правда люблю игрушки.

Солнце снова засверкало. Дядя взял меня под руку.

— Мистер Тулли, не забывайте, что юной леди еще недавно было нехорошо, — вмешался Лэйн. Он, как всегда, стоял, ухватившись за дверной косяк, и глядел на нас сверху вниз. — Может, лучше в другой раз?

Я решила бросить ему вызов и, посмотрев на него в упор, выпалила:

— Но, дядя, сейчас мне уже намного лучше. Мне наверняка понравятся ваши игрушки…

— Время! — завопил он так, что я снова подскочила. Он весь подобрался, снова схватил меня за локоть и стал подталкивать к двери, которую перегораживал Лэйн.

— Можно мне пойти с вами, мистер Тулли? — раздалось со стороны Бена. Дядя остановился.

— Но сегодня не суббота. — Он отпустил меня и кинулся к двери так, будто Бен мог броситься на него и попытаться ухватить за фалды фрака. Лэйн отступил, давая дяде дорогу, а Бен уныло улыбнулся мне и пожал плечами.

— Всегда до последнего надеюсь, что он не вспомнит про день недели. И не устаю пытаться.

Я пошла за дядей, но Лэйн вытянул руку и остановил меня. Он наклонился и шепнул мне прямо в ухо:

— Только ничего не трогайте, вы поняли? Ни к чему не прикасайтесь и не спрашивайте, как они работают. — В его голосе сквозило явное предупреждение.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*