KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Исторические приключения » Массимо д'Азельо - Этторе Фьерамоска, или турнир в Барлетте

Массимо д'Азельо - Этторе Фьерамоска, или турнир в Барлетте

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Массимо д'Азельо - Этторе Фьерамоска, или турнир в Барлетте". Жанр: Исторические приключения издательство Octo Print, год 1994.
Назад 1 ... 85 86 87 88 89 Вперед
Перейти на страницу:

Асторре Манфреди — тиран Фаэнцы, взятый в плен Чезаре Борджа и заколотый по его повелению.

Тиара — корона римских пап.

Ваноцца деи Катанеи — римская аристократка, любовница папы Александра VI Борджа, мать его пятерых детей.

Лукреция Борджа — сестра Чезаре. Славилась красотой и умом. В политических планах отца и брата Лукреция была только слепым орудием. Девочкой Лукреция была помолвлена с испанским дворянином Гаспаре де Просида, но Александр VI расторг помолвку дочери и выдал ее замуж за Джованни Сфорца, владетеля Пезаро. Решив, что следует выдать дочь за более нужного человека, папа аннулировал этот брак и выдал Лукрецию замуж за герцога Бизелли, семнадцатилетнего побочного сына неаполитанского короля. Нового супруга Лукреции убили, как полагают, по приказу Чезаре, и его вдову вскоре выдали замуж за феррарского герцога Альфонса д'Эсте. Широко были распространены слухи о кровосмесительной связи Лукреции с братом и даже с отцом.

Джироламо Савонарола (1452–1498) — монах доминиканского ордена, религиозно-политический реформатор во Флоренции. После изгнания Медичи стал во главе Флорентийской республики, сеньором которой провозгласили Иисуса Христа. Провел ряд демократических реформ. За резкие выступления против папства был отлучен от церкви, свергнут реакцией и казнен. Сторонники Савонаролы назывались «пьянони» («плаксы»), его противники из аристократической среды — «серыми».

Примечания

1

Молю Бога, чтобы гаэтская Божья Матерь (исп.).

2

Проклятых (исп.).

3

И пусть накажет меня Господь, нынче же на Пасху, если его светлость сеньор Гонсало Эрнандес (исп.).

4

О коже своих сапог (исп.).

5

Смотри, как бы ты меня нечаянно не ранил (исп.).

6

За столом и о печали позабудешь (исп.).

7

Ей-Богу (исп.).

8

Короля-малыша (исп.).

9

Здесь — послеобеденный отдых (исп.).

10

Любимый мой Саморено (исп.).

11

У нас (фр.).

12

Добрые рыцарские обычаи (фр.).

13

Ну да, я уверен, что это тот самый (фр.).

14

Это ваше дело (фр.).

15

Я колонна, я не гнусь (лат.).

16

Так называется часть предместья близ замка святого Ангола, расположенная между Тибром и Монте Марио. (Прим. автора.)

17

Да покоится она с миром (лат.).

18

Высокий и могущественный герцог Луи д'Арманьяк, Герцог Немурский! Узнав о том, что Ги де Ламотт в присутствии Д. Иниго Лолеса де Айалы сказал, что итальянские воины — жалкие вояки, мы с вашего соизволения, отвечаем, что он подло солгал и солжет всегда и везде, где это скажет. И поэтому просим Вас принять вызов на смертный бой от нас и наших воинов против него и его воинов в равном числе десять против десяти.

Просперо Колонна, Фабрицио Колонна, 8 апреля 1503 г

19

Благословенна будь женщина, носившая тебя в своем чреве! (фр.).

20

Эти слова, спасавшие в то время людям жизнь, еще и в наши дни оказывают сильнейшее воздействие на так называемых разбойников Римской Кампаньи. Пишущий эти строки лично знаком с человеком, который спасся таким образом от неминуемой гибели. (Прим. автора.)

21

Дитя мое милое! (исп.)

22

Самодовольный (фр.).

23

Клянусь Пресвятой Девой! (фр.)

24

Очень жаль, что на быке не было кольчуги; вот уж была бы отдача (фр.).

25

Клянусь Богом, мы еще посмотрим, так ли остры у этой французской собаки зубы, как язык (исп.).

26

Испанская собака, если б только можно было б схватиться на расстоянии в десять шагов с тобой, а не с твоей скотиной! (фр.)

27

Славный воин, клянусь честью рыцаря! (фр.)

28

Клянусь Богом (исп.).

29

Дурак, пожиратель чеснока… (исп.)

30

Богом проклятый! (исп.)

31

Герцог Немурский погиб в битве при Чериньоле. (Прим. автора)

32

Сайнет (исп.).

33

Маленькой пьесы (фр.).

34

Разными и дивными путями призывает нас Господь (лат.).

35

Я послал вас как лучших (исп.).

36

Ныне покажет себя итальянская доблесть (лат.).

37

Мартелен де Ламбри не сдается! (фр.).

38

Напионе. Об употреблении и достоинствах итальянского языка. Кн. I, гл. 4 (Прим. автора.)

Назад 1 ... 85 86 87 88 89 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*