KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Исторические приключения » Эмилио Сальгари - Капитан Темпеста. Город Прокаженного короля (сборник)

Эмилио Сальгари - Капитан Темпеста. Город Прокаженного короля (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эмилио Сальгари, "Капитан Темпеста. Город Прокаженного короля (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Вслед за лодкой поляка первой подошла та, в которой находилась герцогиня. Когда пассажиры той и другой вышли на берег, герцогиня с тревогой спросила у Лащинского:

– А где же виконт?

– Как! – вскричал поляк, изображая всей своей фигурой величайшее изумление. – Да разве он не с вами?

– Как видите, нет… С чего вы взяли, что он с нами?

– У меня хотели было отбить его четверо турок, чтобы бросить в море, но врач и двое его помощников – или кто они там были, не знаю, – в свою очередь, отогнали негодяев и взяли виконта, чтобы снести его в лодку к вам. Я и уступил им, думая, что врач лучше меня сумеет защитить его от своих единоплеменников…

– Боже мой! Да где же он?! – воскликнула герцогиня, ломая руки.

– Если не с вами, то, вероятно, в шлюпке. Может быть, врачу показалось более удобным снести его туда? – увертывался поляк.

– Нет, нет… Я знаю, что его и там не было… Господи, уж не утонул ли он!

Бледная, как смерть, молодая девушка вдруг зашаталась и, судорожно хватаясь руками за воздух, со стоном упала на прибрежный песок.

Эль-Кадур и Перпиньяно бросились приводить ее в чувство.

– В самом деле, капитан, где виконт? Что вы с ним сделали? – угрожающим тоном спросил у Лащинского дедушка Стаке.

– Я уже сказал, что оставил его на руках врача… Врач говорил, что постарается отыскать для своего пациента наиболее удобное место…

– Эль-Кадур видел, как вы один несли виконта.

– Да, сначала я действительно один нес его, но потом на меня вдруг набросилось несколько турок, которые хотели вырвать у меня раненого и бросить его в воду. Ты ведь знаешь, как ненавидят турки христиан. Разве тебе это не известно? Притом, по правде сказать, в последние минуты мне было лишь до себя… Одно только я могу еще сказать. Когда я бросался в воду, чтобы догнать эту лодку, на которой добрался до берега, то слышал, как врач кричал: «Горе тому, кто коснется этого пленника! Он принадлежит внучке великого адмирала, и она заставит жестоко ответить за него». Больше я ничего не знаю.

– Так вы бросились вплавь?

– Конечно. Нужно же было мне как-нибудь выбраться из этого ада…

– Почему же вы отстали от всех нас?.. Впрочем, – заключил старый моряк, махнув рукой, – я совершенно напрасно расспрашиваю вас: вы все равно не скажете правды. Подождем остальные лодки.

– А если виконт окажется погибшим во время суматохи? – осторожно спросил поляк.

– Тогда я отыщу того, кто погубил его, и заставлю этого человека иметь дело со мной, – с выражением страшной угрозы ответил старик. – У меня еще хватит сил, чтобы задушить… даже польского медведя.

Авантюрист сделал вид, что не расслышал последних слов старого моряка, и поспешил направиться к тому месту, где в эту минуту высаживался Метюб.

– Все ли пленники целы? – спросил тот, выскакивая на берег.

– Все, за исключением одного, который, однако, стоит больше всех, – крикнул ему в ответ дедушка Стаке.

– Кто же именно? – с видимой тревогой осведомился турок, боявшийся ответственности перед Гараджией, которой он дал слово привезти всех беглецов обратно живыми и невредимыми. – Уж не герцогиня ли?

– Нет, герцогиня цела. Она только лишилась чувств от волнения, – вмешался поляк. – Недостает ее жениха, виконта Ле-Гюсьера.

– Виконта? – повторил Метюб, нахмурившись. – Да ведь ты нес его по палубе на руках. Я сам видел.

– Зато, вероятно, не видел, как твое очумелое зверье набросилось на меня и хотело отнять виконта.

– А ты не заметил, кто именно на тебя нападал? – перебил Метюб. – Укажи мне их, и я тотчас же расправлюсь с ними.

– Да разве возможно в такое время запомнить лица чужих людей! – вскричал поляк.

– Да, ты прав… Но мне от этого не легче. Если не найдется живым виконт, мне так достанется от Гараджии, что век не забудешь.

– А что ты сейчас намерен предпринять, капитан? – осведомился Лащинский, которому очень важно было знать это.

– Да пока останусь здесь и отправлю кого-нибудь в Гуссиф за баркой. Не плыть же нам всем такую еще даль на этих скорлупках! Ведь не все время будет так тихо, около восхода солнца подымется ветер, пойдут волны, и нам не справиться с ними на простых лодках.

«Ишь ты, – проворчал себе под нос дедушка Стаке, – воображает, что мы так и будем смирнехонько ожидать этой барки!.. Как же, надейся на это, турецкая образина! Мы не желаем обратно в вашу треклятую тюрьму, а стремимся на волю, к Мулей-Эль-Каделю, который обещал оказать нам помощь».

Глава XXVIII Западня

Бен-Таэль, верный раб Мулей-Эль-Каделя, не терял времени даром. Будучи превосходным пловцом, он быстро проплыл те пять миль, которые отделяли галиот от берега. Выйдя на берег и взобравшись на утес, он был зрителем схватки галеры с галиотом и взятия последнего в плен Метюбом.

Уверенный, что турки непременно поведут галиот назад в Гуссиф и что только один его господин, Дамасский Лев, может спасти герцогиню и ее спутников, невольник перебрался через утес в глубь прибрежной полосы и бросился бежать к Фамагусте, где, по его расчету, все еще должен был находиться Мулей-Эль-Кадель.

Арабы того племени, к которому принадлежал Бен-Таэль, такие же знаменитые ходоки, как абиссинцы, и напоминают тех одногорбых верблюдов, которые в состоянии пройти шестьдесят, даже семьдесят километров в двенадцать часов. Для подкрепления сил этим арабам достаточно горсти муки, размоченной в воде, и трубки табака.

Изредка останавливаясь для кратковременного отдыха, Бен-Таэль мчался вдоль берега с быстротой антилопы, спеша уведомить своего господина о печальном исходе замыслов герцогини. Подобно всем жителям пустыни, он направлялся к нужному месту по инстинкту, как это делают перелетные птицы, не имея нужды ни в компасе, ни в других придуманных людьми, искусственных приспособлениях. До Фамагусты было далеко, но это нисколько не смущало араба: он надеялся на силу своих ног и легких.

Пробежав почти всю ночь, он около рассвета остановился на отдых в маленькой харчевне, каким-то чудом уцелевшей от разгрома при движении войск Мустафы. После кратковременного отдыха он с новыми силами пустился в путь и достиг Фамагусты к вечеру того же дня. Употребив в общей сложности на отдых шесть часов, он был на ногах тридцать два часа, и хотя чувствовал усталость, но не настолько, чтобы не быть в состоянии в случае надобности пробежать еще хоть целую ночь. Удивительная выносливость людей его племени сказывалась в нем особенно ярко.

К несчастью, когда он подошел к воротам города, они уж были заперты, и ему пришлось провести перед ними всю ночь, так как часовые ни за что не соглашались пропустить его, несмотря на все его убеждения и ссылки на своего господина.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*