KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Исторические приключения » Владимир Бутенко - Державы верные сыны

Владимир Бутенко - Державы верные сыны

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Владимир Бутенко, "Державы верные сыны" бесплатно, без регистрации.
Назад 1 ... 61 62 63 64 65 Вперед
Перейти на страницу:

19

Урус-эфенди (тат.) – русские господа.

20

– Иди сюда! – Что вам надо? (тат.)

21

Браташ (донск.) – младший брат.

22

Добрый, добрый вечер, мой дорогой друг!

23

Гамазей (устар.) – магазин.

24

Опугаться (донск.) – походить на пугало, одеваться во что попало.

25

Короп (южн.) – разновидность карася.

26

Вагенбург (устар.) – полевое укрепление.

27

Сикурс (устар.) – отряд.

28

Ретраншемент – укрепление позади главной позиции.

29

Так угодно Богу! (араб.)

30

До свиданья! (нем.)

31

Благодарю! (тат.)

32

Во имя Аллаха милостивого, милосердного! (араб.)

33

Деташемент (устар.) – небольшое войско, отряд.

34

Чиберка (донск.) – швея, рукодельница.

35

Выбанить (донск.) – вымыть, постирать.

36

Бузник (устар.) – производитель и торговец бузы, легкого спиртного напитка.

37

Бешлы (тат.) – конный телохранитель.

38

Кафир (араб.) – неверный.

39

Кумган – сосуд в виде кувшина для омовения.

40

Намазлык (тюрск.) – молельный коврик.

41

– Добрый день!

– Здравствуй! Добро пожаловать! (тат.)

42

Хан-Сарай (тат.) – ханский дворец.

43

Великий хан великой орды и престола Крыма и степей Кипчака (тат.).

44

Кадий – судья.

45

Лошадь (тат.).

46

Двоюродник (донск.) – двоюродный брат.

47

Изабелла – персонаж итальянского театра комедии, молодая влюбленная.

48

Комедия окончена! (итал.)

49

Убегай, господин! (польск.)

50

Дорогой супруг (франц.).

Назад 1 ... 61 62 63 64 65 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*