KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Исторические приключения » Ле Галле - Капитан Сатана или приключения Сирано де Бержерака

Ле Галле - Капитан Сатана или приключения Сирано де Бержерака

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ле Галле, "Капитан Сатана или приключения Сирано де Бержерака" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Войдите, — просто проговорил хозяин, помогая Ринальдо снять Бен-Жоеля с лошади и внести его в хижину.

Осторожно положенный на убогую кровать цыган испустил слабый стон.

— Он еще жив! Надо его спасти. Что с ним? Ранен он, что ли? — спросил хозяин.

— Нет, кажется, с ним случился удар. Лучше всего сходить за священником. Но нет ли у вас более удобной кровати? Я вознагражу вас за беспокойство.

— Нет. Не взыщите, сударь!

— Что ж делать! Спасибо и за эту. Я не забуду вашей услуги. Надо хоть подумать о душе этого несчастного.

— Да-да, вы правы, я сбегаю за священником.

— Пожалуйста. Только скорее, он совершенно слаб! — добавил Ринальдо, наклонясь над «умирающим».

Поселянин поспешно вышел.

— Боюсь, как бы мы уж, того, не махнули через край! — проговорил цыган, вскакивая со своего смертного одра.

— Ты думаешь?

— Не думаю, а убежден! Вот увидишь, эта образина будет защищать своего кюре! — проговорил Бен-Жоэль, указывая в сторону удалившегося хозяина.

— Ничего, мы найдем способ удалить его. Ложись и жди! Дело в том… — и он быстро сообщил ему свой план.

Сделав нужные приготовления, друзья успокоились. Скоро вдали раздались приближающиеся голоса.

— Клюнуло! Ну, товарищ, не выдай! — проговорил Ринальдо, оборачиваясь к цыгану, и, как бы сгорая от нетерпения, настежь открыл дверь, выходя к кюре навстречу.

— Ну что, как ваш больной? — спросил Жак.

— Молчит, совсем уже не шевелится, но, кажется, еще слышит; простите, отче, что я осмеливаюсь вас обеспокоить в такой поздний час!

— Ничего, ничего, лишь бы прийти вовремя! — ответил тот.

— Пожалуйте! А вас я попрошу: займитесь, пожалуйста, моей лошадью. Разнуздайте ее, напоите и поставьте, если можно, в ваш сарай, — обратился Ринальдо к поселянину, всовывая ему в руку золотую монету.

— Постараюсь, — ответил хозяин, пораженный щедростью путешественника.

Жак доверчиво вошел в избу и при тусклом свете лампы заметил в углу неподвижное тело умирающего.

Черные всклокоченные волосы ниспадали на верхнюю часть лица, плащ прикрывал подбородок и половину носа. Руки скрестились на груди и каждую минуту готовы были схватить свою жертву.

С трудом оглядевшись в комнате, Жак подошел к кровати и опустился на колени.

— Слышишь ли ты меня, сын мой? — тихо спросил он.

Быстрее мысли Бен-Жоэль поднял руки и схватил за горло наклонившегося над ним священника, в то же время Ринальдо ловко накинул на него веревку; в одну минуту Жак был связан по рукам и ногам и лишен малейшей возможности защищаться.

Постепенно движения священника становились слабее, налившиеся кровью глаза готовы были выскочить из орбит, дыхание со свистом и хрипом вырывалось из горла, и наконец он совершенно потерял сознание.

Заткнув ему рот и взвалив связанное безжизненное тело на кровать, друзья вышли на улицу.

— Теперь примемся за другого! — проговорил Ринальдо.

Как раз в эту минуту появился хозяин. Но задача разбойников на этот раз была несравненно легче: старик не мог оказать большого сопротивления. Быстро накинув на него плащ и ловко связав ему руки и ноги, друзья снесли его в сарай и положили поблизости от своей лошади.

— Не бойтесь, спите спокойно до завтра! — прошептал ему на ухо Ринальдо, выходя из сарая. — Путь свободен! Вперед, скорее за дело!

XI

Кругом все было тихо и темно. Село уже спало; нигде не светилось огней. Не зная дороги, можно было легко заблудиться среди этой ночной темноты.

Бен-Жоэль осторожно пошел вперед, Ринальдо за ним. Осталось всего лишь несколько десятков шагов до дома священника. Друзья остановились. Надо было решить, каким способом проникнуть в квартиру Жака, через дверь или окно. Дверь была тяжела и крепка Можно было постучаться и затем уже заставить служанку быть сговорчивой. Но ее крик мог быть услышан соседями и всполошить полдеревни. Через окно?

Бен-Жоэль прекрасно знал это окно, из которого сегодня утром он так поспешно ушел от Жака. Оно было доступно и как раз находилось в спальне кюре.

— Ну, лезем!

— Нам понадобится фонарь!

— Я уже подумал об этом! — ответил Ринальдо. — У меня есть огниво, а там в лачуге я захватил немного пакли, этого нам хватит, пока не отыщем какой-нибудь лампы.

— Ну, идем. Я первый полезу, — проговорил цыган.

Ринальдо исполнил ту же роль, как недавно Сюльпис для Марот, цыган почти так же ловко вскочил ему на плечи.

Придерживаясь за каменный выступ стены, Бен-Жоэль изо всей силы нажал на оконную раму. Поврежденное уже утренним натиском кюре окно распахнулось, и осколки стекла и дерева посыпались на пол. В ту же минуту в комнате послышался какой-то шорох.

— Лезь! — проговорил Бен-Жоэль, протягивая руки Ринальдо. Цыган был довольно силен, и лакей, опираясь о стену, кое-как влез в окно.

— Ну, за работу!

Пока цыган шарил в комнате, ища лампу, Ринальдо при помощи своего огнива зажег паклю, а затем и поданную ему лампу.

Друзья оглянулись.

Полог кровати слегка шевелился, вероятно под дуновением ветерка, влетавшего сквозь разбитое окно.

— Там? — спросил Ринальдо, указывая на шкаф.

— Да.

Разбойники направились к кровати и вдруг остолбенели от изумления: полог шевелился, но, очевидно, не ветер колебал его мягкие складки; в ту же минуту раздался сухой, отрывочный звук взводимого курка пистолета.

Ринальдо остановился и медленно вынул свой кинжал, пытливо поглядывая на кровать.

Снова все стихло.

— Кажется, я ошибся! — проговорил слуга.

Но в этот же момент полог распахнулся, и в его складках показалось насмешливое, улыбающееся лицо Сирано.

— Что же, господа, решайтесь же наконец, я все не мог дождаться вашего милого появления! — сказал он с иронией, спрыгивая с кровати с пистолетом и шпагой в руках.

Друзья в ужасе отскочили в угол комнаты.

— Жак! Жак! Поди сюда! — крикнул Сирано.

— Не зовите его, господин Сирано, он теперь занят! — с насмешкой ответил цыган, приходя в себя.

— А, Капитан Сатана! Приятная встреча! — воскликнул лакей, целясь в голову Сирано, и, прежде чем поэт мог увернуться, раздался выстрел; на лице Сирано появился кровавый шрам.

Вскрикнув от боли и неожиданности и подскочив к окну, чтобы преградить негодяям отступление, Бержерак, почти не целясь, нажал курок: раздался выстрел, ужасный крик и затем глухие стоны. Лампа со звоном упала из рук раненого, и он тяжело грохнулся на пол.

Оставшись в совершенной темноте, Сирано остановился в выжидательной позе. Гробовая тишина нарушалась лишь изредка слабыми стонами раненого.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*