KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Исторические приключения » Александр Волков - След за кормой (2-е издание)

Александр Волков - След за кормой (2-е издание)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Александр Волков - След за кормой (2-е издание)". Жанр: Исторические приключения издательство «Детская литература», год 1972.
Назад 1 ... 56 57 58 59 60 Вперед
Перейти на страницу:

75

Апóстол (греч.) — ревностный последователь и распространитель какого-нибудь учения.

76

Вúра — в старину денежный штраф за убийство человека.

77

Пéмза — пористая горная порода, образующаяся при извержении вулканов. Удельный вес её меньше удельного веса воды, поэтому в воде она плавает. Большие количества пемзы попадáли в море из подводных вулканов, расположенных у исландских берегов.

78

Ярд — старинная мера длины, около 0,9 метра.

79

В библейском сказании говорится об ослиной челюсти, но в Норвегии не знали ослов.

80

Кúрка (сканд.) — церковь.

81

Саги относят это событие к 986 году нашей эры.

82

Форштéвень (мор.) — заострённая носовая часть судна.

83

Бимсы (мор.) — поперечные балки, на которые настилается палуба.

84

По верованиям скандинавов, человек, зарывший в землю деньги, будет ими пользоваться в загробной жизни.

85

Христофор Колумб вторично открыл Америку в 1492 году.

86

Историки предполагают, что это была южная оконечность Баффиновой земли.

87

По мнению историков, это восточный берег Лабрадора.

88

Рангóут — мачта корабля со всеми относящимися к ним принадлежностями, реями, гафелями и т. п.

89

Корабельными соснами называются такие, которые идут на выделку мачт. Они должны обладать особыми свойствами: прямизной, прочностью и т. д.

90

См. сноску на стр. 140.

«Обетовáнная земля» — место, куда страстно стремится человек: воплощение счастья и изобилия.

91

Красношейка — один из немногих видов колибри, водящихся в Северной Америке.

92

Винлáндия (сканд.) — страна пастбищ. По мнению современных исследователей, это северная оконечность острова Нью-Фаундленд (мыс, ныне называемый Л’Анс-о-Медоу — Луговой залив).

93

Кабестáн — род лебедки с вертикальным барабаном.

94

В те времена календарём служила длинная палка, на которой её владелец делал каждый день зарубку. Прошедшие недели и месяцы отмечались более длинными зарубками, которые иногда окрашивались.

95

Мыс Л’Анс-о-Медоу лежит на 51° северной широты, десятью градусами южнее Эриксфиорда.

96

Снеговые очки — тонкие пластинки с горизонтальной прорезью посредине; они не пропускали много света.

97

Торбасá — меховая обувь на севере, высокие сапоги из оленьих шкур.

98

Ёре — мелкая монета в Скандинавии.

99

Скрéлингами гренландские поселенцы называли эскимосов. Подлинный смысл этого слова утрачен. Исследователи думают, что оно означало «бродяги» или «грязные».

100

Каяк — эскимосская лодка, остов которой обтягивается тюленьими шкурами. Каяк на воде очень неустойчив, но эскимосы с детства приучаются управлять им с неподражаемым уменьем.

101

Так эскимосы называют сапоги.

102

Каюр — погонщик нарты, запряжённой собаками или оленями.

103

Остóл — палка с крепким наконечником, её втыкают в снег, чтобы затормозить нарту.

104

Иннуит — по-эскимосски «люди», так называют себя эскимосы.

105

Юкола — вяленая на солнце рыба.

106

Цейтнóт (нем.) — недостаток времени для обдумывания ходов. Это случается тогда, когда игрок исчерпал положенный ему запас времени.

107

Читатель не должен забывать, что по воле Рори в медведей обратились кони.

108

В Исландии уже в X веке жило 25 тысяч человек, а гренландские поселения в период расцвета насчитывали 300 ферм, 16 монастырей, 2 церкви, и проживало там 4 тысячи человек.

Назад 1 ... 56 57 58 59 60 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*