KnigaRead.com/

Луи Буссенар - Капитан Сорвиголова

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Луи Буссенар, "Капитан Сорвиголова" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

На звук выстрела со всех сторон уже скакали конные патрули. Жан одним прыжком взлетел в седло и погнал коня в карьер. Когда расстояние между ним и англичанами достигло полукилометра, те, убедившись в бесплодности дальнейшей погони, прекратили преследование.

Жан Грандье снова был спасен!

Глава 8

В лагерь генерала Бота Сорвиголова вернулся как раз вовремя. В штабе царило полное неведение о передвижениях неприятельских войск, а капитан Молокососов доставил точную, полную и жизненно необходимую информацию.

Благодаря этому генерал Бота мог избежать окружения, на которое делал ставку маршал Робертс. Тщетно британский корпус – драгуны, кавалерия и артиллерия – пытались обойти левый фланг буров. Англичане двигались стремительным маршем, но Бота, без колебаний покинувший укрепленные позиции между Винбургом и железной дорогой, взял еще больший темп. Огромные клещи сомкнулись, но охватили лишь пустоту.

Катастрофа в долине Вольверскрааль кое-чему научила буров. Теперь вместо того, чтобы дожидаться подхода англичан на укрепленных позициях, они отступали, нанося многочисленные удары по колоннам пехоты и кавалерии противника.

Но, если бурам и удавалось таким образом ускользнуть от неприятеля, остановить его они все-таки не могли. При десятикратном численном превосходстве британская армия продолжала теснить буров на север. Однако и в таких жестоких условиях армия бурских республик продолжала отчаянное сопротивление.

Шаг за шагом уступая врагу территорию Оранжевой республики, буры не оставляли врагу ни единого солдата, ни одного коня или повозки. Военный успех обходился армии Робертса невероятно дорого. Не проходило и дня, чтобы неуловимый противник не нанес ей чувствительного удара.

Мелкие отряды буров угоняли обозы завоевателей, снимали часовых, захватывали разведывательные отряды, уничтожали небольшие воинские соединения. Партизаны героически отстаивали каждый клочок земли, каждый холмик, каждое дерево и каждый дом и при этом оставались невидимыми и неуловимыми, так как маршруты продвижения англичан и их намерения были прекрасно известны бурам. Эти сведения поставляли им в основном женщины и дети – единственные уцелевшие обитатели разграбленных ферм.

Война с незримым и вездесущим противником деморализовывала англичан и подрывала их боевой дух. Поначалу они пытались бороться с партизанами обычными средствами: колоссальными штрафами за укрывательство вооруженных буров и за снабжение их продовольствием. Это, однако, не возымело никакого действия. Непокорных стали наказывать изгнанием из их собственных домов, но и это не помогло.

Тогда английское высшее командование, взбешенное яростным сопротивлением буров, решилось на меры, жестокость которых покрыла позором великую нацию и вызвала волну возмущения во всем цивилизованном мире.

Лорд Робертс оказался между двух огней: Лондон все настойчивее требовал быстрого и победного завершения войны, а его армия несла непрерывные потери, конца которым не предвиделось. Не выдержав давления, Старый Боб не побоялся обесчестить свое безупречное прошлое чудовищным приказом, превратившим британскую армию в орду карателей и насильников.

Суть его заключалась в том, чтобы превращать те места, через которые лежал путь его солдат, в выжженную пустыню. Английские солдаты начали планомерно грабить, уничтожать, сравнивать с землей не только фермы и мелкие селения, но даже небольшие города. Одновременно шло зверское истребление буров – от мала до велика.

Это был откровенный террор. Женщины, дети и старики безжалостно изгонялись из своих домов. Лишенные крова, голодные и оборванные, они блуждали в велде и гибли от истощения, усталости и нападений хищников. Упрямцы, которые наотрез отказывались покинуть дом, где прошла вся их жизнь, карались смертью на месте.

Солдаты пьянели от вседозволенности, превращаясь в палачей, кровавое безумие охватило и многих офицеров. Одним из них был и вечно пьяный майор Колвилл, отличавшийся нечеловеческой свирепостью. В тех местах, где в качестве разведчиков в авангарде армии орудовали его кавалеристы, не оставалось ничего, кроме выжженной земли.

В те дни, о которых мы ведем рассказ, уланы майора Колвилла, оторвавшись от своего армейского корпуса, сеяли смерть и ужас в местности между Рейтцбургом, Вредефортом и железнодорожной линией Блумфонтейн – Претория.

Разрушение шло методически – англичане не щадили ничего, вырубались даже плодовые деревья. А бурская армия, сосредоточенная на границе Оранжевой республики, не могла прийти на помощь жертвам колониального варварства. За спиной у буров находилась река Вааль – граница Трансвааля, которую нужно было во что бы то ни стало защитить, а рядом находился брод, который давал англичанам возможность обойти буров и напасть на них с тыла. Такая ситуация буквально приковывала генерала Бота к укрепленному лагерю и не позволяла ему перейти в наступление.

Однажды на ферму Блесбукфонтейн прибыл кавалерийский отряд в составе двух сотен уланов. Ферма эта представляла собой группу построек, в которых нашли приют около десяти бурских семей.

Эти патриархальные жилища были воплощением сельского покоя и скромного достатка тех, кто на протяжении более полувека обрабатывал здешнюю землю и разводил скот. День за днем буры трудились не покладая рук, создавая и совершенствуя свой маленький мир. Здесь, возможно, в будущем возникло бы и более крупное поселение или городок. Рождались и подрастали дети, складывались новые семьи, которые селились в новых домах, построенных рядом со старыми, – словно новые ветви, отрастающие от старого крепкого ствола.

Обитатели Блесбукфонтейна знали светлую радость вознагражденного труда и блаженство отдыха и покоя в семейном кругу.

И вот все это, казавшееся таким нерушимым и надежным, рухнуло. Ураган войны, пронесшийся над этим мирным уголком, унес всех, кто мог сражаться, оставив без защиты и опоры слабых и больных обитателей фермы. Из двадцати шести мужчин Блесбукфонтейна на ферме остался только столетний слепой старик, с трудом добиравшийся до своей скамейки на солнцепеке, да несколько мальчишек не старше десяти лет.

Остальное население фермы состояло из женщин: девяностолетней матери-прародительницы всего этого клана, ее дочерей, внучек и правнучек, то есть матерей, сестер и дочерей буров-солдат.

И однажды обитатели фермы – их было в то время около семидесяти – услыхали резкие звуки трубы и поступь кавалерийских лошадей. Уланы, бряцая оружием, вихрем ворвались на просторный двор фермы. Во главе отряда гарцевал майор Колвилл. Рядом с ним ехал сержант, впереди – два сигнальщика-трубача.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*