Луи Бриньон - Великий мавр
Этот вопрос не давал покоя обитателям хижины. Впрочем, как и судьба человека, которого, по меньшей мере, двое из троих, успели полюбить всей душой. Однако все эти размышления и сомнения не мешали им относиться к женщине с глубоким уважением. Одно лишь имя Родриго Д'Альборе…уже принуждало их относиться к ней со всем почтением.
Зарина по-прежнему выглядела печальной. Нередко её видели с красными глазами. Хабир же день ото дня становился всё мрачнее. Он с утра до ночи думал о своём хозяине. Он хотел узнать, что с ним стало. И в один прекрасный день не выдержал и решил поговорить об этом с Зариной и Фар Муратом. Улучив время, когда гостья покинула их и уединилась в своей комнатке, все трое вышли из хижины и направились к загону. Фар Мурат искоса поглядывал на Хабира, догадываясь, о чём пойдёт речь. Когда они остановились, Хабир коротко произнёс:
— Я поеду в Гранаду!
— Умно ли с твоей стороны? — сразу же возразил Фар Мурат. — Идут слухи, что там хватают мавров прямо на улице и волокут в инквизицию. Несчастных пытками заставляют отворачиваться от веры отцов. Там очень опасно. А здесь мы пока в безопасности.
— Я не ищу спокойствия, — ответил Хабир на эти слова и продолжал с твёрдой решительностью, которая не оставляла сомнений в его решимости выполнить принятое решение. — Я хочу найти моего господина. Он в беде. Я чувствую это.
— Могу ли я отговорить тебя? — негромко спросил Фар Мурат.
— Нет!
— Тогда, о чём нам говорить, если ты уже принял решение?
Хабир некоторое время молчал, размышляя о том, стоит ли говорить? Но потом решился.
— Господин оставил мне одну вещь. Я спрятал её в вашей пещере за большим камнем. Если получится так, что меня убьют, а он вернётся,…покажите ему это место.
— Хорошо! Будет так, как ты хочешь! — негромко ответил Фар Мурат.
Хабир в благодарность склонил голову и, бросив взгляд на Зарину, обратился с просьбой к Фар Мурату:
— Ты позволишь мне поговорить с твоей дочерью наедине?
После короткого раздумья Фар Мурат ответил согласием. Он оставил их одних и направился к хижине. Провожая его взглядом, Хабир приглушённым голосом обратился к Зарине, стоявшей с опущенной головой:
— Выкинь его из головы, Зарина. Он тебе не пара. Он знатный сеньор, а ты дочь пастуха. Он христианин, а ты мусульманка.
— О ком ты говоришь? — Зарина вскинула на него взгляд.
— О господине! — их взгляды встретились. В глазах Зарины Хабир увидел боль. — Твоей мечте не суждено сбыться. Я знаю, ты его любишь. Выкинь его из своего сердца.
— Ты сможешь это сделать?
Вопрос Зарины привёл Хабира в полную растерянность. Он и не подозревал такую силу в этой хрупкой девушке. Пока Хабир собирался ответить, послышался твёрдый голос Зарины:
— Иди, Хабир! И делай то, что подсказывает тебе сердце. Я же поступлю так, как подсказывает мне моё сердце.
— И что же говорит твоё сердце, Зарина?
— Он жив!
— Откуда ты можешь знать?
Зарина бросила на Хабира странный взгляд и тихо промолвила:
— Я ведь ещё жива!
Уже направляясь в Гранаду, Хабир раз за разом вспоминал этот разговор и выражение лица Зарины. Он уже знал, что если случилось несчастье с господином, он никогда не скажет об этом Зарине. Иначе один Аллах ведает, что она сотворит. Вначале он шёл пешком. Но затем ему удалось договориться с проводниками одного каравана, который вез шелка в Гранаду. В обмен на то, что ему позволили присоединиться к каравану, он обязался помогать в пути. В результате этой сделки обе стороны остались довольны.
На третий день, после того как Хабир покинул Малагу, он уже въезжал в Гранаду. В караване начали раздаваться выкрики:
— Корраль дель Карбон!
Выкрики заглушали привычное поскрипывание сёдел и монотонный топот копыт. Они всё время повторялись. Смысл этих криков стал ясен Хабиру, когда показался знаменитый постоялый двор. Однако радостные лица людей в караване, большая часть которых являлись маврами, вскоре были омрачены неприятным зрелищем. Когда караван входил на постоялый двор, ему на пути попались четыре человека в монашеских одеяниях. Это были инквизиторы. Они тащили за собой двух мавров и во всё горло вопили:
— Безбожники. Еретики. Молитесь о грехах своих! Иначе попадёте в ад, и поглотит вас геенна огненная!
Несчастных мавров увели на глазах десятков людей, таких же, как они. На Хабира это зрелище подействовало самым удручающим образом. Тем не менее, он постарался забыть о том, что увидел. Он помог разгрузить лошадей, а затем и расседлать их. И получил за свою помощь не только благодарность, но и несколько монет. Хабир поделился вознаграждением с молодым слугой из постоялого двора по имени Али. Тот тоже был мавром. Этот поступок вызвал у Али глубокое уважение к Хабиру. Он не преминул это доказать и пригласил его к себе в каморку, наспех сооружённую под крышей постоялого двора. Хабир принял приглашение. Там в каморке между ними состоялся серьёзный разговор. Хабир прямиком спросил у Али, знает ли он человека по имени Родриго Д'Альборе.
— Слышал о нём, — Али закивал головой, чем донельзя обрадовал Хабира.
— Знаешь, где можно его найти?
Али отрицательно покачал головой. На этот раз его жест расстроил Хабира.
— О нём давно не слышно. С самой смерти доброго короля Карла! Зачем он тебе? — удивлённо поинтересовался Али.
— Он обещал мне дать немного золота и с тех пор я его не видел, — соврал Хабир. Он не желал рассказывать истинное положение вещей. Кто знает, что может сболтнуть этот мальчишка. — Поможешь мне найти его, я поделюсь с тобой!
Взгляд Али зажёгся. Он наклонился к Хабиру и шёпотом сказал:
— Я знаю тут одно место в городе. Там можно узнать многое! Сегодня вечером можно пойти. Днём опасно. Можно попасться в руки инквизиторов. Они даже тебя махом утащат!
На том они и договорились. Хабир остался в каморке, а Али ушёл заниматься повседневной работой.
Глава 5
Таверна, носившая громкое название «Андалусия» в честь одной из самых известных испанских провинций, располагалась недалеко от постоялого двора. И как всегда, она была буквально забита посетителями. Когда в таверну вошли два мавра. Один гигант, а второй низкий и худощавый; никто не обратил на них ни малейшего внимания. Справедливости ради надо заметить, что здесь находились и другие мавры, завсегдатаи заведения.
Хабир и Али едва смогли протиснуться в угол. Они старались держаться незаметно и ничего не заказывали. Они только смотрели и слушали, в надежде уловить нечто такое, что сможет им помочь в поисках. Они простояли в углу около двух часов, но ничего, за исключением пьяных выкриков и ругани, не услышали. Али не мог больше оставаться. Он и Хабиру предложил уйти, но тот отказался и сказал, что придёт попозже. Али ушёл. Хабир остался один. Почти сразу же после его ухода, его поманил грузный мужчина. Он сидел за ближайшим от Хабира столиком. А с ним ещё человек пять. Хабир молча подошёл к нему. Мужчина указал на свободный стул подле себя.