Майкл Форд - Кровное родство
О какой славе может идти речь?
— Убейте их всех! — крикнул голос снизу. — Долой Спарту!
Эти слова потрясли Лисандра до глубины души. Он оказался здесь, потому что должен был быть здесь. Такова его судьба. Ради чего же еще боги привели Лерноса в его казарму? Его отец и дед отдали жизни за Спарту. Он тоже пожертвует своей жизнью ради нее.
Лисандр прижался к крыше и направился к заднему концу здания — восточному крылу — а оттуда взглянул на безлюдный переулок.
Если верить Лерносу, там тянулся ряд низких зданий, мастерских квартала ремесленников, разделенных сетью узких проходов. А что если им удастся убежать туда?
К нему подполз Леонид и посмотрел вниз. До земли оставалось не менее четырех ростов Лисандра.
— Мы переломаем ноги, — сказал Лисандр.
— Можно связать плащи и спуститься по ним.
— Тогда мы спустимся в львиное логово, — возразил Лисандр. — Но если бы нам удалось добраться до мастерских, — он указал на просвет между зданиями, — мы могли бы рассредоточиться. Тогда сбежать удалось бы большему числу воинов.
Леонид разглядывал просвет.
— Даже если разбежаться, это слишком далеко.
Он был прав, но у Лисандра возникла другая мысль.
— Когда мы с Тимеоном были детьми, чтобы раздобыть матерям дикий чеснок на дальнем берегу, мы пересекали узкое место реки. С помощью старого кола от забора мы оказывались на той стороне, даже не намочив пяток. Ты понимаешь, мы прыгали с шестом.
— У нас нет кола от забора, а наши копья для этого коротки.
— У нас есть шест от окна.
Лицо Леонида расплылось в улыбке.
— Это опасно, но может получиться. Лисандр хлопнул друга по спине.
— Твой отец гордился бы тобой, — сказал он.
Леонид улыбнулся, на его щеках вспыхнули два красных пятна.
— Я многому научился, сражаясь рядом с тобой.
— Тогда давай воспользуемся плодами этой учебы, — сказал Лисандр.
Он вернулся на верхний этаж — все воины лежали на полу, чтобы как-то спастись от дыма. Лисандр начал спускаться по лестнице и спрыгнул на землю с последних ступенек.
— Мы должны драться с ними, — говорил Сулла, поднимая свой щит. — Я не собираюсь здесь задохнуться.
— Нет, — сказал Лисандр. — Есть другой выход.
— Мальчик, ты слишком много говоришь, — ответил Сулла. — Я прожил здесь всю свою жизнь — из этого здания нет иного выхода, кроме как через ворота.
Лисандр взял длинный шест.
— Мы сможем перебраться на мастерские, воспользовавшись вот этим. Горожане не следят за противоположной стороной здания.
Страшный удар сотряс дверь, и спартанцы, охранявшие ее, были отброшены в сторону. Но тут же бросились обратно.
— Видно, их терпение иссякло, — заметил Аристодерм с кислой улыбкой. — Посмотрим, прав ли Лисандр. Всем на крышу!
Дверь снова сотряслась, среди дыма во все стороны полетели щепки.
— Идите, — сказал Лисандр, прижимаясь плечом к двери. — Мы подержим дверь.
Воины быстро друг за другом поднимались по лестнице.
Дверь трещала, и на этот раз балка, запиравшая ее, начала раскалываться.
«Она долго не выдержит!»
Шест от окна передали наверх и протащили через дыру в потолке. Лисандр слышал, что толпа снаружи шумит все громче.
— Вас скоро скормят собакам! — выкрикнул кто-то.
По лестнице уже начали карабкаться последние воины, и Прокл крикнул Лисандру:
— Иди сюда, оставь ты эту дверь!
С ужасным треском дерево над балкой разломалось, когда таран пробил дверь. Лисандр заметил локон волос, высеченный в мраморе. Они таранят дверь статуей!
— Святотатство! — произнес один из воинов. — Они оскверняют Спарту!
Таран отвели назад, в помещение стали проникать крики толпы.
— Разорвите их на части!
— Долой Спарту!
Затем дверь снова начали таранить. Полетели щепки. Лисандр мельком заметил что-то знакомое.
Не может быть!
— Заберите это у них! — резко приказал он.
Лисандр никогда не думал, что команды будут столь легко срываться с его уст. С уст бывшего раба.
Двое спартанцев отстранились от двери и схватили голову статуи. Лисандр обхватил рукой массивное туловище и поднял его. Мрамор разломился пополам, Лисандр с товарищами упали на землю, держась за обломки.
— Идем, не будем зря терять время. Надо уходить и немедленно! — сказал один из спартанцев. — Поднимаемся на крышу к остальным.
Лисандр с ужасом смотрел на статую. Его внимание привлекло незнакомое лицо, а резная надпись на груди статуи.
Лисандр провел пальцами по очертанию какого-то драгоценного камня, окруженного древними буквами.
«Огонь Ареса воспламенит праведных».
Глава двадцатая
Огонь Ареса!
В его семье амулет передавался от отца к сыну на протяжении более семисот лет. Это могло означать лишь одно.
«Мой предок. Он отсюда, из Тарента».
Деревянная балка стала поддаваться, когда горожане снова начали таранить дверь оставшейся частью статуи.
— Давай, Лисандр. Беги! — торопил его Прокл. Он стоял наверху лестницы и звал его.
Лисандр отпустил кусок мрамора, бросился к лестнице и взлетел наверх. Балка на двери разломалась пополам и рухнула на пол. Рассерженные горожане хлынули в помещение.
Один из них закричал и указал на платформу на втором этаже. Все бросились к лестнице. Один из горожан, чуть старше Лисандра, добрался до нее и уже взялся рукой за ступени.
Лисандр хотел отбросить лестницу в сторону, но та оказалась прибитой к платформе. Когда человек поднялся наверх, юноша ударил его ногой в лицо. Нападавший вскрикнул, отпустил лестницу и стал падать, таща за собой еще кого-то. Лисандр стал отчаянно пинать лестницу, пытаясь расшатать гвозди. Та упала на пол. Горожане снизу бросались в него камнями и кусками дерева. Лисандр прикрылся рукой и выбрался на крышу через дыру.
Наверху здания еще остались пять спартанцев, включая Аристодерма и Прокла. Но другие уже были на другой стороне переулка и убегали по крышам мастерских. Леонид стоял на крыше мастерской, ловя тех, кто перепрыгивал к нему и отбрасывал шест назад. Прыгнул Сулла, заместитель Никоса. Шест вернулся назад.
— Надо торопиться, — сказал Лисандр. — Они скоро догадаются, чем мы тут занимаемся.
— Ты следующий, — сказал Аристодерм.
Лисандр покачал головой.
— После вас. Если что-то случится, спартанцы останутся без командира.
Аристодерм резко кивнул.
— Смерть и честь, спартанец.