Густав Эмар - Арканзасские трапперы
— Да это ты, Болтун! — сказал Уактено, вглядываясь в него. — Кто же это так ловко отделал тебя?
Болтун пошатнулся к нему.
Он был без чувств.
— Черт побери этого дурака! — с досадой пробормотал Уактено. — Как его расспросишь теперь?
Но у предводителя бандитов не было недостатка в находчивости. Он засунул пистолеты за пояс, поднял раненого и взвалил его себе на спину. Тяжелая ноша, по-видимому, нисколько не затрудняла его: он шел быстро и скоро вернулся в лагерь.
Положив проводника около потухшего костра, он принес новую охапку дров и зажег их. Через несколько минут пламя ярко запылало и осветило лежащего без чувств Болтуна.
Лицо его посинело, холодный пот выступил на лбу, а на груди была рана, из которой лилась кровь.
— Ах, черт! — пробормотал Уактено. — Ему несдобровать! Хорошо еще, если он будет в силах рассказать мне перед смертью, кто ранил его и куда девался Кеннеди.
Как и все живущие в прериях, Уактено имел некоторое понятие о медицине и сумел помочь раненому.
Через несколько минут Болтун пришел в себя. Он глубоко вздохнул, открыл глаза, но не мог сначала произнести ни слова. Наконец, при помощи Уактено, проводник приподнялся и сел.
— Все погибло, — сказал он слабым, прерывающимся голосом. — Наше дело не удалось!
— Черт возьми! — воскликнул Уактено, с яростью топнув ногой. — Почему же это?
— Молодая девушка — чистый дьявол! — отвечал едва слышно проводник.
Слабость его все увеличивалась: ему оставалось уже недолго жить.
— Если ты в силах, — сказал Уактено, не понявший восклицания раненого, — расскажи мне, в чем дело и кто твой убийца, чтобы я мог отомстить за тебя.
Страшная улыбка показалась на посиневших губах Болтуна.
— Кто мой убийца? — иронически повторил он.
— Ну да.
— Донна Люция!
— Как? Донна Люция! — воскликнул изумленный Уактено. — Не может быть!
— Выслушайте меня, — сказал Болтун. — Минуты мои сочтены — я скоро умру. Человек в моем положении не лжет. Не прерывайте меня, и я, может быть, успею рассказать вам все.
— Говори, — отвечал Уактено.
Он стал на колени около раненого, голос которого был едва слышен.
Болтун закрыл глаза и замолчал, собираясь с силами.
— Дайте мне водки, — с усилием проговорил он наконец.
— Ты сошел с ума! Водка убьет тебя.
Раненый покачал головой.
— Она поддержит мои силы и даст мне возможность рассказать вам все. Ведь я все равно должен умереть.
— Эта правда, — пробормотал Уактено.
— Давайте же скорее, — продолжал Болтун, — времени у нас не много. Нужно поспешить.
— Хорошо, — после минутного колебания отвечал Уактено и приложил к его губам свою тыквенную бутылку.
Раненый какое-то время жадно пил. Лихорадочный румянец выступил у него на щеках, глаза заблестели.
— А теперь, — сказал он довольно громким и твердым голосом, — не прерывайте меня; когда заметите, что я слабею, дайте мне опять глоток водки.
Уактено кивнул головой, и Болтун начал свой рассказ.
Он говорил долго, так как был слишком слаб. Ему приходилось часто останавливаться и собираться с силами.
— Теперь вы видите, что я был прав, — сказал он, кончив свой рассказ. — Донна Люция — чистый дьявол. Она убила нас обоих — меня и Кеннеди. Откажитесь от своего плана. Охота за такой дичью чересчур опасна. Вам никогда не удастся завладеть этой девушкой.
— Черт возьми! — воскликнул, нахмурив брови, Уактено. — Неужели же ты воображаешь, что я так легко отказываюсь от своих планов?
— Ну, так желаю вам успеха, — прошептал Болтун. — Мое дело кончено, и все мои счеты сведены. Прощайте! Я иду ко всем чертям, и мы скоро встретимся там!
Он упал навзничь.
Уактено нагнулся и хотел поднять его. Перед ним лежал безжизненный труп: Болтун уже умер.
— Счастливого пути! — пробормотал бандит. Он вошел в чащу, вырыл яму, положил в нее тело и закопал его. Потом, вернувшись в лагерь, он завернулся в плащ и лег около костра.
— Утро вечера мудренее, — прошептал он. — Завтра решим, что нужно делать.
И он крепко заснул.
Бандиты — ранние птички. Как только взошло солнце, они уже были на ногах и собирались в путь.
Уактено не отказался от своего плана. Он даже решился осуществить его раньше, чем предполагал, и немедленно же напасть на лагерь мексиканцев, чтобы не дать им времени подыскать себе подкрепления, соединившись с живущими в прериях трапперами. Случись это, ему, Уактено, невозможно будет справиться с ними.
Сделав все нужные распоряжения, предводитель отдал приказание трогаться в путь. Бандиты выступили из лагеря на манер индейцев, то есть обернувшись спиною в ту сторону, куда им по-настоящему следовало ехать.
Через некоторое время они остановились и сошли с лошадей. Потом, поручив их нескольким товарищам, они то ползком, как змеи, то перебираясь с ветки на ветку, с дерева на дерево, направились к лагерю мексиканцев.
ГЛАВА III. Самопожертвование
Читатель уже знает, что доктор по просьбе Люции поехал рано утром к Черному Лосю.
Как все ученые, он был очень рассеян.
Таинственное поручение молодой девушки заинтересовало его, и он некоторое время ломал себе голову, стараясь понять, что значили слова, которые он должен был передать трапперу.
Почему Люция так полагается на него? Какую помощь может оказать его друзьям человек, живущий так одиноко и занимающийся исключительно только охотой да ловлей зверей?
Доктор на возражал Люции и тотчас же согласился на ее просьбу только потому, что был глубоко предан генералу и его племяннице. Он не считал ее поручение важным, но не хотел отказать своей больной: молодая девушка, узнав, что он уехал, тотчас же успокоится.
Итак, вполне уверенный, что из его поездки не выйдет никакого толку, доктор, вместо того, чтобы скакать во весь опор к хижине Черного Лося, сошел с лошади, взял ее за повод и стал собирать растения. Через некоторое время он так углубился в свое занятие, что позабыл и о Люции, и о ее поручении.
Часы проходили, а доктора, которому давно уже следовало вернуться, все еще не было.
Между тем в мексиканском лагере кипела работа.
Генерал и капитан устраивали все нужное для того, чтобы отбить атаку.
Но враги не показывались. Ни один подозрительный звук не нарушал глубокой тишины, и мало-помалу мексиканцы пришли к заключению, что это была ложная тревога.
Но Люция не верила этому, и беспокойство ее все увеличивалось. Не спуская глаз, смотрела она в ту сторону, откуда должен был приехать доктор, не понимая, почему он так медлит.
Вдруг ей показалось, что высокая трава колышется как-то странно.