Уильям Дитрих - Зеркало тьмы
Наш капитан стоял на бушприте, изучая звезды. Я не имею ни малейшего представления о навигации по звездам и всегда восхищался людьми, видящими за ними нечто большее, чем светящиеся в темноте бусины.
– Где мы? – спросил я.
Он повернулся, я почти видел белки его глаз на темном лице.
– На пути домой, – ответил он. – Взгляните, море этой ночью мягкое, словно ладонь матери. Парус вздымается, словно женская грудь, а луна похожа на молоко. Я думаю, это хороший знак.
– Знак чего?
– Того, что мы все найдем то, что ищем. Ведь вы человек, постоянно находящийся в поиске, не так ли?
– Похоже, что да. Зато другие люди, похоже, вечно ищут меня.
– Да, и в Венеции, и на острове. Отчего это?
Я покачал головой.
– Я не владею каким-либо тайным знанием.
Белоснежная улыбка заиграла на его лице.
– Но, вероятно, вы владеете чем-то, о чем стоит знать? Да, я видел ваш пергамент и заметил, в какой спешке вы покинули остров. Что в нем такого важного?
– Я не знаю. Я не читал его. И даже не знаю, смогу ли прочесть.
– И именно поэтому вы вплавь добираетесь до моего корабля, проникаете на борт с оружием наголо и наперевес, в крови и лохмотьях? Знаете ли, я простой моряк, признательный провидению за спокойную ночь. Идите отдыхать, американец. Надеюсь, вы когда-нибудь расскажете мне, стоило ли наше путешествие всего того, что вам пришлось пережить.
На следующий день Кювье помог мне расшифровать надпись на пергаменте. Надпись была сделана на средневековой латыни, что неудивительно для документа тамплиеров, и сильно пострадала от времени и воды. Хамиду дал нам листок бумаги и карандаш для записи нашего перевода. Я боялся, что морская вода безвозвратно уничтожила текст, но мы распознали достаточную его часть, чтобы прийти к разочаровывающему выводу.
– Это никоим образом не связано с Атлантидой, древними орудиями или Архимедом, – пробормотал французский ученый.
В действительности текст оказался рассказом о паломничестве католического монаха в Святую землю и набором стандартных молитв, присущих римской католической церкви. В нем ни слова не было о тайнах, рыцарях-тамплиерах или подземных тоннелях.
– Может, это шифр? – спросил я, не теряя надежды. – Я постоянно на них натыкаюсь.
– Аве Мария – это шифр? – скептически перебил меня Кювье. – Боюсь, Итан Гейдж, что вы провели нас сквозь врата Аида лишь для того, чтобы обнаружить молитвенник. – Он вернул мне пергамент. – Представляет интерес лишь для историков и теологов, для нас же это не более чем сборник церковных гимнов.
Я переворачивал пергамент вверх ногами, смотрел на него сзади и с боков, пытался просветить на солнце. Ничего.
– Но зачем тогда кому-то прятать это под штукатуркой? – спросил я в раздражении. – Та часть стены была новее остальных, я уверен в этом!
– Может быть, лишь для того, чтобы закрепить слой глины. Может быть, там действительно было нечто ценное, нечто, что они забрали и закрыли пергаментом. Слух был интересный, но мы его изучили и не нашли ничего. Конец! Именно так работает наука – неудачные эксперименты зачастую столь же важны, сколь и удачные. Мы выполнили свои обязательства перед Наполеоном, умудрившись при этом сохранить свои жизни, что само по себе уже чудо. Теперь пора отправляться домой!
И опять с пустыми руками! Клянусь бородой гнома, я ненавижу подземелья. Люди постоянно выкапывают их, чтобы прятать туда свои сокровища, но я крайне редко нахожу в них хоть что-нибудь полезное. В довершение моего разочарования я не нашел на Тире ничего, что предоставило бы мне хоть какую-нибудь информацию о судьбе Астизы, на что я очень надеялся после того спора с Озирисом в Париже. Экспедиция оказалась напрасной, и мы все были раздражены и разочарованы.
Фултону стало скучно, стоило Кювье начать переводить апостольский Символ веры, и он отправился на корму, откуда стал пристально вглядываться в море и с удивлением поглядывать на солнце.
– Как вы думаете, сколько сейчас времени? – спросил он нас.
– Позднее утро.
– А солнце у нас встает на востоке, не так ли?
– Я уже ни в чем не уверен, но, пожалуй, с этим я соглашусь, – ответил я.
– Тогда солнце должно располагаться по правому борту при движении нашего судна на север, не так ли? Справа от нас?
– Так точно.
– Тогда позвольте мне предположить, что мы двигаемся на юг и с каждым лье удаляемся от Венеции, а не приближаемся к ней.
Мы подпрыгнули.
– Что?!
– Мне кажется, что наш доблестный капитан плывет в абсолютно неправильном направлении.
– Хамиду! – крикнул я в сторону носа судна. – В каком направлении мы плывем?
– Домой, я же говорил вам! – с готовностью отозвался он.
– К кому домой? Идиот, вы везете нас на юг! У вас что, компаса нет?
Драгут с выражением крайнего удивления на лице посмотрел на небо и закричал на одного из членов своей команды. Разгорелся спор, и спустя мгновение мужчина уже карабкался по мачте, словно обезьяна, ловко держась за кольца, на которых держался парус, и всматривался в горизонт, словно надеясь найти на нем еще одно солнце. Моряк потянул за веревку, развернув длинный узкий белый флаг, который с готовностью заскользил на ветру. Для чего это? Спустя мгновение он с возбуждением указал куда-то пальцем и начал кричать что-то по-арабски. Ему вторил целый хор криков других членов команды, которые вскочили на планшири и, как один, принялись разглядывать что-то на горизонте.
– Что происходит? – спросил Смит.
Драгут указал на нос и корму нашей шебеки.
– Пираты, – мрачно ответил он. И действительно, мы заметили темные паруса на горизонте. – Много мужчин, и, я думаю, очень опасных.
– Что? Куда же, черт побери, вы нас привезли?
– Подождите, сейчас ляжем на другой галс.
Драгут резко выкрикивал приказы, кормчий крутанул штурвал, но на него закричал другой член команды, и штурвал крутанулся в обратном направлении. Разразился спор. Форштевень врезался в гребень волны, паруса обвисли, и мы мягко остановились, покачиваясь на волнах. Члены команды принялись еще громче кричать друг на друга, доставая оружие, мечи и пики. Наше судно же продолжало дрейфовать под мерный треск и скрип снастей.
Мы с компаньонами переглянулись, чувствуя, как надежда тает, словно утренняя роса.
– К оружию, – сказал я устало.
Паруса неприятеля надвигались на нас, словно булыжники, катящиеся вниз по холму.
Мы высушили и почистили свое оружие еще утром и теперь принялись молча заряжать его, в то время как наша команда, казалось, крайне неуклюже орудовала парусами и крутила штурвал, пытаясь повернуть прочь. В тот самый момент, когда мы нуждались в них больше всего, они ударились в отчаяние и некомпетентность!