Александр Дюма - Сан-Феличе. Книга первая
… на дороге в Витербо, между Рончилъоне и Монтероси… — Витербо — см. примеч. к с. 469.
Рончильоне — небольшой город в 20 км к западу от Чивита Кастеллана ив 12 км к северо-западу от селения Монтероси.
… ты можешь, как Ричард Третий, предложить свою корону за коня! — Имеется в виду возглас Ричарда III, потерявшего в бою коня, из исторической хроники Шекспира «Король Ричард III»: «A horse! a horse! my kingdom for a horse!» (V, 4; «Коня! Коня! Корону за коня!» — перевод М.Донского).
Ричард III (1452-1485) — король Англии с 1483 г., из династии Йорков; достиг престола после многих преступлений; погиб в битве.
… перед неодолимым порывом furia francese неаполитанцы стали отступать. — Словами furia francese («французская ярость») Макиавелли (см. примеч. к с. 314) охарактеризовал наступательный порыв французских войск в битве при Форново (6 июля 1495 г.) во время Итальянских войн 1494 — 1559 гг. Французы были атакованы при Форново войсками Венеции и Мантуи, имевшими огромное превосходство в силах, но отразили атаку и сумели пробить путь отступления на родину.
… по векселю, который сэр Уильям выписал на Английский банк… — Английский банк — акционерное финансовое предприятие, ставившее своей целью кредитные операции, в первую очередь — кредитование правительства; был основан в 1694 г. и в XVIII в. фактически выполнял функции государственного банка, получив право выпуска бумажных денег. В настоящее время — главный государственный эмиссионный банк Великобритании.
…со времени начала кампании 1792 года… — Военная кампания — совокупность боевых операций, проводимых в тот или иной период времени на самостоятельном театре военных действий. Здесь имеется в виду начало в апреле 1792 г. войны Франции против первой коалиции европейских государств. Однако, в строгом смысле этого понятия, в 1792 г. одновременно велось несколько кампаний, так как бои шли одновременно на достаточном удалении друг от друга: в Нидерландах, на Рейне, в Восточной Франции, в Северной Италии и т.д.
… отправился в Корнето охотиться на кабана… — Корнето — селение севернее Рима, в области Лацио (провинция Витербо); расположено на месте древнего города этрусков.
Дефиле — узкий проход между препятствиями (горами, болотами и т.п.), используемый обороняющимися войсками для задержания противника.
… где давали «Matrimonio segreto» Чимарозы… — См. примеч. к с. 221.
… и подходящий к случаю балет «Вступление Александра в Вавилон»… — То есть балет, написанный на сюжет о захвате Александром Македонским (см. примеч. к с. 26) в 331 г. до н.э. Вавилона. Вавилон — город на реке Евфрат на территории современного Ирака; в XIX — VI вв. до н.э. — столица Вавилонского царства; в 538 г, до н.э. вошел в состав Персидской монархии Ахеменидов и стал одним из ее центров.
… пообедал в обществе своих приближенных — герцога д 'Асколи, маркиза Маласпина, герцога делла Саландра… — Д'Асколи — см. примеч. к с. 9.
Маласпина — см. примеч. к с. 17. Саландра — см. примеч. к с. 218.
… главного конюшего князя де Мильяно… — Мильяно, Лофредо, князь де — неаполитанский дипломат, придворный Фердинанда IV; его главный конюший.
… своего духовника монсиньора Росси, архиепископа Никосийского… — Никосия — город в центральной части Сицилии.
… вызывали кастрата Веллути … ему перевалило уже за сорок… -
Вероятно, имеется в виду Веллути, Джанбатгиста (1780 — 1861) — известный оперный певец, тенор, имевший великолепный голос и отличавшийся артистичной манерой исполнения, хотя во время действия романа ему было еще далеко до сорока. В средние века в Западной Европе довольно часто кастрировали молодых певцов (особенно в церковных капеллах) для сохранения у них на всю жизнь голоса высокой тональности.
… затолкал в глотку такую лавину макарон, что ее можно было бы сравнить лишь с каскадом в Терпи… — Это знаменитый Мраморный каскад около города Терни на левом притоке Тибра — реке Велино, круто спускающейся с Апеннинских гор севернее Рима; состоит из трех последовательных водопадов на искусственном канале, проведенном для стока вод озера Луко.
… Перед глазами у них был уже не король, а какой-то Паскуино, какой-то Марфорио… — Сатирические тексты, вывешенные на Паскуино (см. примеч. к с. 437), чаще всего были написаны в форме диалога с Марфорио, как римляне называли огромную полуразрушенную античную статую, представляющую собой изображение речного бога Тиберина; предполагается, что имя это произошло от названия одной из площадей Рима — Марсова форума, — где некоторое время возвышалась эта статуя, несколько раз менявшая свое местоположение (с 1894 г. находится в Капитолийском музее); в 1597 г. она была установлена у подножия Капитолийского холма и превратилась в своеобразный стенд, к которому римляне прикрепляли листы с текстами сатирических сочинений, высмеивавших правительство, знать, пап и кардиналов.
… даже хуже того — оскский шут, пульчинелла. — Оски — италийское племя, населявшее в сер. I тысячелетия до н.э. Кампанию; были покорены самнитами; в результате их смешения произошли кампанцы, отдаленные предки неаполитанцев.
… один из них, миновав Талъякоццо и Капистрелло, дойдет до Со-ры… — Капистрелло — селение в области Абруцци, в 18 км к юго-востоку от Тальякоццо (см. примеч. к с. 207), вблизи истоков реки Лири. От Капистрелло до Соры (см. примеч. к с. 13) 35 км к юго-востоку вдоль берега Лири.
… другой, пройдя через Тиволи, Палестрину, Вальмонтонеи Ферентино, достигнет Чепрано… — Этот второй маршрут проходит южнее первого.
Палестрина — город в области Лацио (Римская провинция), в 40 км к юго-востоку от Тиволи (см. примеч. к с. 207); в описываемое в романе время — зависимое от Ватикана герцогство.
Вальмонтоне (см. примеч. к с. 417) находится в 7 км к юго-востоку от Палестрины.
Ферентино — старинный город в области Лацио (провинция Фрозионе), в 30 км к юго-востоку от Вальмонтоне.
Чепрано (см. примеч. к с. 207) находится в 30 км к юго-востоку от Ферентино.
… покончив со своими делами в Риме, должен был выйти через Пон-тийские болота на дорогу в Веллетри и Террачину. — Понтийские болота — см. примеч. к с. 210.
Веллетри — см. примеч. к с. 408. Террачина — см. примеч. к с. 322.
… Превосходнейший брат мой, кузен, дядя, тесть… — Император Франц II был женат вторым браком на дочери Фердинанда и Марии Каролины — Марии Терезии (см. примеч. к с. 157).
… кавалькада повернула направо вдоль крепостной стены Аврелиана, миновала ворота Сан Лоренцо, потом ворота Маджоре… — Стена Аврелиана — см. примеч. к с. 423.
Ворота Сан Лоренцо — находились на восточной окраине города. Ворота Маджоре — располагались у восточной окраины Рима, юго-восточней ворот Сан Лоренцо.
Константиновский орден Святого Георгия — см. примеч. к с. 340. Орден Марии Терезии — см. примеч. к с. 202. Орден Святого Януария — см. примеч. к с. 17.