Эскотт Линн - Робин Гуд
Бедняга оказался угольщиком из ближней лесной деревушки. Пока Альрик ходил за лошадьми, оставленными на тропинке, Робин расспрашивал угольщика о его встрече с рыцарем.
– Видно, этот знатный господин – не из нашего графства, – сказал угольщик. – Наши-то уж знают, что в Шервудском лесу им приходится своей шкурой расплачиваться за расправу с нами, бедняками.
Робин с Альриком проводил угольщика до его родной деревушки, а оттуда вдвоем поскакали в лагерь, куда приехали только поздно вечером. Через полчаса явился Маленький Джон. Он сообщил, что поручение выполнил в точности, и в настоящую минуту неизвестный рыцарь несомненно рассказывает своему другу шерифу о новой дерзкой выходке Робин Гуда. Час был поздний, и путешественники, утомленные долгой поездкой верхом, улеглись спать.
На следующее утро начались сборы к переселению в другое место. Вдруг в зарослях прозвучал рог.
– Это похоже на сигнал Альфа Красного, – сказал Робин Гуд. – Я поручил ему следить за де Молаком. Неужели в Конистоне что-то произошло?
Через несколько минут на просеку вышел коренастый рыжий парень и направился к Робину.
– Ну что, Альф? Кажется, у тебя есть какие-то новости?
– Да, Робин. Зверь покинул свое логово.
– Как? Де Молак уехал из Конистона?
– Да, сегодня, после восхода солнца. Он ускакал с четырьмя спутниками по направлению к Ноттингхэму. Я поручил Тому из Минстэда следить за замком, а сам поспешил сюда.
Робин Гуд нахмурился.
– Это мне не нравится, – сказал он. – Быть может, де Молак вздумал навестить шерифа, но может быть и так, что он отправился за подкреплением. Сейчас было бы опасно атаковать замок, так как в любую минуту де Молак может вернуться с новым отрядом, и тогда мы очутимся между двух огней. Да, это известие мне не нравится....
Снова он задумался, а затем обратился к Альфу:
– Скажи, де Молак не вез с собой пленника?
– Нет, с ним было только четверо слуг.
После долгих совещаний с Маленьким Джоном и отцом Туком, Робин отдал распоряжение ускорить сборы, а через час-второй разведчик принес весть, что де Молак прибыл в Ноттингхэм.
– Пока его нет в Конистоне, де Траси никакая опасность не угрожает, – сказал Робин. – Придется отложить нападение на замок. Мы должны застигнуть де Молака врасплох, – тогда только можно надеяться на победу.
К вечеру сборы были окончены, и стрелки отправились в путь. На четвертый день прибыли они к месту своего назначения – постоянному лагерю, находившемуся в чаще леса, в стороне от всех проезжих дорог.
Альрик пришел в восторг при виде маленьких бревенчатых домиков, разбросанных меж деревьев. У края просеки серебрился лесной ручей, в котором водилось много рыбы; позади домиков был разбит огород, в амбаре хранились запасы зерна, а в искусно устроенном погребе – бочки с элем; ключ от погреба находился на хранении у отца Тука.
Здесь больных и раненых окружили заботливым уходом, а остальные стрелки отдыхали, охотились и развлекались. Маленький Джон и толстяк Тук, забыв о перенесенных невзгодах, снова увеселяли стрелков своими шутками и перебранкой, Вилль Рыжий и Нэд Локсли выздоровели через несколько дней, а Элен-э-Дэл каждый день сочинял новую песню.
Альрику очень хотелось провести неделю-другую с веселыми стрелками, но нужно было подумать и о возвращении домой.
– Я боюсь, что дед обо мне беспокоится, – сказал он Робину. – Хотя ты и послал ему весточку, что я жив и здоров, но все-таки я должен навестить и его и мать.
– У тебя есть мать, Альрик? А ты мне ни разу о ней не говорил, и я думал, что ее нет в живых... Скажи мне: твой дед, хоть он и англичанин, а не норманн, пользуется влиянием?
– Он живет уединенно, но у него много друзей.
– И, быть может, среди этих друзей есть влиятельные люди?
– Эдуард Боддингтонский – близкий его друг, а он поддерживает добрые отношения с норманнами и сохранил свое имущество и власть.
– В таком случае, Альрик, я отправлюсь с тобой к франклину Тореду. Посмотрим, как он меня встретит. Я не могу нарушить клятву, данную слуге этого несчастного де Траси. Если я один не могу освободить узника, то нужно заручиться поддержкой влиятельных людей; быть может, среди них найдутся друзья де Траси. Об этом и еще кое о чем я хочу переговорить с твоим дедом.
– Как я буду рад, если ты поедешь со мной! – воскликнул Альрик.
– Послезавтра мы отправимся в путь. Раньше я еще должен сделать кое-какие распоряжения; кто знает, скоро ли мне удастся вернуться к моим молодцам. А сегодня будем веселиться. Скажи Маленькому Джону, чтобы он созвал всех ребят, а Тук пусть позаботиться о еде и выпивке.
ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ
В КОЛЛИНГХЭМЕ
Рано утром Робин с Альриком и Нэдом Локсли верхом отправились в Коллингхэм. Робин не знал, сколько времени придется ему провести в гостях у франклина Тореда, и взял с собой Нэда для того, чтобы в случае необходимости можно было наладить сообщение с лагерем, оставленным на попечение Маленького Джона.
Человек двадцать стрелков вызвались проводить Робина до реки Маун, где находилась переправа. От лагеря до Коллингхэма было немногим больше двадцати миль, если ехать прямой дорогой, но Робин Губ избегал проезжих дорог и пробирался по лесным тропинкам. Им приходилось проезжать мимо ютившихся в лесу хижин дровосеков и маленьких лесных деревушек. Казалось, в каждой деревушке у него были друзья; везде он останавливался, разговаривал с крестьянами, которые рассказывали ему о своих невзгодах.
Путешествие не обошлось без приключений. В полдень стрелки выехали на опушку леса и сделали привал в ближайшей деревушке. Здесь они отдохнули и закусили вместе с крестьянами и уже собрались ехать дальше, как вдруг к Робину подошел человек еще нестарый, но изнуренный трудом и заботами Робко потянул он его за рукав и сказал:
– Помоги, брат...
– Какая беда у тебя стряслась? – спросил Робин, всматриваясь в пасмурное лицо крестьянина.
– Жена померла, – ответил тот. – Двое ребят на руках остались. Нужно ее хоронить, а священник не хочет.
– Как это – не хочет?
– Да так, не хочет. Вон, видишь, стоит возле моей лачуги и ругается. Я за ним послал в соседнюю деревню; приди-то он пришел, а хоронить отказывается. Что ты, говорит, думаешь, даром что ли я сюда тащился? Заплати золотой, тогда и похороню. А у меня не то что золотого, а куска хлеба нет.
Робин нахмурился и, не говоря ни слова, направился к жалкой лачуге, перед которой стоял высокий толстый человек в рясе священника. Сильно жестикулируя, он что-то объяснял угрюмо посматривавшим на него крестьянам. За Робином гуськом потянулись и его стрелки.