KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Исторические приключения » Теофиль Готье - Железная маска (сборник)

Теофиль Готье - Железная маска (сборник)

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Теофиль Готье, "Железная маска (сборник)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Наутро под окном спальни графини слуги нашли ятаган Али.

1

Ланды – природная область на юго-западе Франции, наклоненная к морскому побережью равнина, лежащая между Атлантическим океаном и Пиренеями. Ланды отделены от побережья песчаными дюнами, а сама равнина заболочена, покрыта зарослями кустарников и малопригодна для ведения сельского хозяйства. (Здесь и далее примеч. ред., если не указано иное.)

2

Людовик XIII Справедливый из династии Бурбонов правил с 1610 по 1643 год.

3

Саржа – плотная шелковая или хлопковая ткань, которую в прошлом использовали для обивки стен и мебели.

4

Симара – распашная одежда без рукавов с застежкой спереди, часто из фиолетового бархата или сукна. Была распространена среди знати в Южной Европе.

5

Шпалера – тканый настенный ковер с сюжетными и орнаментальными композициями.

6

Кобольд – дух домашнего очага в мифологии Северной и Западной Европы, напоминающий славянского домового. Кобольдов считают добродушными, но очень шумливыми и злопамятными.

7

Саламандры (небольшие земноводные, живущие во влажных лесах), по средневековому западноевропейскому поверью, живут в огне.

8

Баски – народ, населяющий обширный регион Северной Испании и Юго-Западной Франции.

9

Лен – земли, пожалованные вассалу сеньором в наследственное владение.

10

Феспид – древнегреческий поэт и драматург, живший в VI в. до н. э. Ему приписывают создание самых первых, еще до Эсхла и Софокла, в которых участвовали один актер и хор. Трагедии Феспида до наших дней не сохранились.

11

Персонаж итальянской комедии дель арте: назойливый и педантичный старик-нотариус, судья, секретарь или врач, сыплющий иноземными словами.

12

Персонажи итальянских комедий XVI–XVII вв.

13

«Брюнетка», буквально: «мавританка, цыганка» (исп.).

14

Сатиры (в древнегреческой мифологии) – лесные божества, демоны плодородия, жизнерадостные козлоногие существа. Считались ленивыми и распутными, проводили время в пьянстве и в погонях за нимфами.

15

Фавн – одно из древнейших итальянских божеств, покровитель гор, лугов, полей, пещер и стад, дарующий плодородие полям, животным и людям.

16

Так называли незаселенные земли в испанской провинции Мурсия, а позднее – в Чили и Перу.

17

Парки – три богини судьбы в древнеримской мифологии – Нона, Децима и Морта. Их часто изображали в виде трех безобразных старух.

18

Псевдоним Франсуа Рабле, которым писатель пользовался, опасаясь репрессий со стороны церкви.

19

Фахверк – средневековый тип зданий, в которых несущие конструкции – деревянные балки – находятся снаружи постройки.

20

Согласно древнегреческому мифу, царь Сипила Тантал, чтобы испытать всеведение богов, убил своего сына Пелопа, приготовил блюдо из его мяса и подал его на пиру богам. Те, однако, сразу поняли замысел Тантала и воскресили убитого. В наказание Тантал был обречен на нестерпимые муки голода и жажды в подземном царстве.

21

Аграмант – тонкий плетеный шнур, использовался для узорчатых украшений на одежде.

22

Булимия – нервное расстройство, характеризующееся острыми приступами мучительного голода, который практически не удается утолить.

23

Альпаргаты – сандалии.

24

Наваха – большой складной нож.

25

Сид Кампеадор (1045–1099) – национальный герой Испании, участник Реконкисты, блестящий полководец. Перед последней битвой с маврами был ранен отравленной стрелой и вскоре умер. Жена Сида облачила его тело в доспехи и усадила на коня, чтобы его армия не догадалась о смерти предводителя и не утратила боевой дух.

26

Герои средневековых испанских рыцарских романов.

27

Андруэ Дюсерсо – династия знаменитых французских архитекторов эпохи Возрождения.

28

Штоф – тяжелая шелковая или шерстяная ткань с тканым рисунком.

29

Родомонтада (фр.) – бахвальство, напыщенная речь пустого фанфарона.

30

Короткая горизонтальная драпировка в верхней части штор или занавесей с различными декоративными элементами в виде кистей, воланов или вырезов.

31

Мушки – кусочки черного пластыря, тафты или бархата, которые дамы приклеивали на лицо, грудь или плечи в виде «родинок». В XVIII в. мушки стали не только элементом макияжа, но и орудием флирта, существовал даже так называемый «язык мушек».

32

Жирандоль – канделябр с многочисленными рожками для свечей, расположенными по окружности, украшенный хрустальными подвесками, отражающими и преломляющими свет.

33

Сегидилья – испанский народный танец, сопровождаемый хоровым пением. Сегидильи исполняли в Кастилии уже в XV веке.

34

Ян Брейгель Бархатный (1568–1625) – выдающийся фламандский художник, мастер пейзажей и натюрмортов.

35

«Памятный след зубов» (лат.).

36

Семь отроков Эфесских – христианские мученики, заживо замурованные в пещере за то, что отказались приносить жертвы языческим богам, проспавшие там больше двух веков и проснувшиеся живыми и здоровыми. Почитаются в православии, католицизме и в исламе. Собака упоминается только в исламской версии предания.

37

Над морской пучиной (лат.)

38

Лестригоны – народ великанов-людоедов в греческой мифологии.

39

Павана – торжественный медленный танец, распространенный в Западной Европе в XVI–XVII вв.

40

«От укуса этой змеи нет лекарства в аптеках!» (исп.)

41

Иосиф, прозванный Прекрасным, – персонаж библейского Пятикнижия. Проданный братьями в рабство в Египет, Иосиф был брошен в темницу по наговору жены своего хозяина Потифара, с которой он не захотел разделить ложе.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*