KnigaRead.com/

Александер Кент - Мичман Болито

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Александер Кент, "Мичман Болито" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Был бы ты поосторожнее, Мартин!

— Все в порядке, Дик, — покачал головой Дансер. — Меня послал мистер Старки. Он беспокоится насчет нашего лейтенанта.

— Мистера Хоупа? Ему хуже?

— Его состояние прежнее. — Дансер ухватился за канат, чтобы удержаться, когда бриг накренился под внезапным порывом ветра. — Его беспокоит Трегоррен, — с ухмылкой продолжил мичман.

— Не могу сказать, что это сильно опечалило меня! — Болито потянулся, разминая затекшие члены. У него все затекло, а от соленых брызг он чувствовал себя липким.

— Мистер Старки думает, что у него лихорадка, — добавил Дансер.

Они вместе соскользнули на палубу, и нашли помощника штурмана стоящим у штурвала рядом с рулевым.

— Скоро рассвет, — бросил Старки. — Я не понимаю, что происходит: он мечется внизу, словно одержимый. Не знаю, как нам поступать, если ситуация осложнится.

Он огляделся вокруг, голос его дрогнул:

— Я не хочу снова попасть в плен после того, что мы вынесли. Клянусь Богом!

— Пойдемте к нему, — ответил Болито, тронув за плечо Дансера. — Только я не доктор.

Они нашли Трегоррена в крошечной каюте — месте, где бывший капитан «Сэндпайпера» пользовался благами уединения и терзался своими заботами. Трегоррен лежал на столе, закрыв лицо ладонями. В каюте стоял запах спирта или дешевого вина, а когда бриг подпрыгивал на волне, Болито слышал, как что-то стеклянное перекатывается под койкой. В мерцании одинокого фонаря можно было разглядеть другие бутылки, стоящие в ящике у переборки.

— Наконец-то мистер Трегоррен нашел свой рай, — буркнул Дансер.

Болито склонился над столом.

— Давайте попробуем поднять его. — Ухватив лейтенанта за плечи, он столкнул его в кресло.

— Бог мой, Дик, он выглядит как покойник!

Лицо Трегоррена было ужасно бледным, и впечатление усиливалось из-за того, что его красноватая в обычное время кожа покрылась серыми пятнами. Лейтенант медленно открыл глаза; у него был совершенно бессмысленный взгляд, как у человека, пережившего смертельный шок.

Он попытался что-то сказать, но не смог, и чтобы прочистить горло громко отрыгнул несколько раз.

— Вы больны, сэр? — спросил Болито. Заметив, что Дансер с трудом прячет усмешку, он торопливо продолжил, — Мистер Старки беспокоится о вас.

— Неужели? — Трегоррен попытался встать, но с ужасным стоном рухнул назад в кресло. — Подай мне ту бутылку!

Схватив похожей на клешню рукой бутылку, он сделал долгий большой глоток.

— Я не знаю, что произошло, — сбиваясь, он растягивал слова. — Тело меня не слушается. — Трегоррен рыгнул и снова попытался встать. — Мне нужно проветриться.

Болито и Дансер помогли ему подняться на ноги, и несколько секунд все трое раскачивались и кружились, словно в каком-то магическом танце.

— Вот теперь он готов! — Пробормотал Дансер. — Это то, что наш старина доктор называет белой горячкой. Полный распад личности!

Когда они добрели до двери, Болито заметил Идена, выглядывающего из другой крошечной каюты, куда поместили Хоупа.

— Помоги, Том! Ему нужно освежиться!

— Он в-выглядит ужасно, если по п-правде, — заметил Иден.

После смрада, стоявшего в каюте, чистый воздух на палубе пьянил, как вино.

Старки поспешил к ним от штурвала.

— Ну что, лихорадка?

— У н-него п-подагра, мистер Старки. Я у-уже г-говорил об этом, — пропищал Иден. — Ему н-нужно было лекарство, чтобы облегчить б-боль, но, я п-подозреваю, что он злоуп-потреблял им.

Все они уставились на крошку-мичмана, который оказался вдруг их единственным источником медицинских познаний.

— Ну и что же нам делать? — голос Старки звучал растерянно.

Иден посмотрел на качающееся, стонущее тело и ответил:

— К-когда мы вернемся на к-корабль, хирург п-позаботится о нем. Мы н-ничего не можем с-сделать. — Он поморщился. — Р-разве что устроить его п-поудобнее. Если возможно.

Старки посмотрел, как Дансер ухватил лейтенанта за мундир, чтобы тот не перевалился через фальшборт.

— За ним надо приглядывать.

В глазах у Дансера что-то блеснуло.

— Как я не подумал! Мы можем просигналить на «Горгону» и капитан укажет нам, как быть.

Старки уныло поглядел на него.

— Вы не обратили внимания: ветер зашел к норд-осту. Из-за этого вашему кораблю пришлось бы целый день пробиваться к этой точке, даже если ваш капитан и знал бы, что происходит.

— Тогда что нам мешает спуститься к ним? — не сдавался Дансер.

— Я всего лишь помощник штурмана, — ответил Старки, — и вне себя от радости, что жив и свободен, но я знаю Флот, и знаю капитанов. «Сэндпайпер» занимает очень выгодную позицию для того, чтобы помешать врагу, или хотя бы проследить за ним до тайного убежища. — Он пожал плечами. — Но у нас нет офицера, поэтому не знаю…Какой смысл в бессмысленном героизме? Это на любом флоте известно.

— Мы не пойдем к «Горгоне»? — тоненьким голосом спросил Иден. Все повернулись к нему.

Болито заметил, что от волнения мальчишка даже перестал заикаться.

— Поди сюда, Том, — он взял парнишку за руку и тихо спросил: — Так что ты сделал с мистером Трегорреном?

Иден опустил глаза и не знал, куда деть руки.

— Я знал, что он п-пытается лечиться, д-добавляя лекарство в вино. Я видел фляжку в его к-каюте. VinAntim, называется, т-такое мой отец п-прописывал при п-подагре. — После паузы он с виноватым видом продолжил. — Так что я д-добавил большую д-дозу в одну из б-бутылок. Он, п-похоже, выпил ее всю, да еще бутылку б-бренди в п-придачу.

— Да ты мог убить его! — воскликнул Болито.

— Н-но я же думал, что мы вернемся на к-корабль, ты же знаешь. Мне хотелось т-только отомстить ему за то, что он с-сказал тебе, и мне. — Он покачал головой. — А теперь, ты г-говоришь, мы не скоро п-попадем на «Горгону»?

— Похоже на то, — вздохнул Болито.

Дансер поддержал лейтенанта, отшатнувшегося от фальшборта.

— Возьмите несколько человек и помогите офицеру спуститься в каюту!

— Ну и что теперь, хотел бы я знать — спросил Болито.

Словно в ответ на эти слова раздался крик впередсмотрящего:

— Эй, на палубе! Слева по носу парус!

Они вскарабкались на сетку, но море с подветренной стороны все еще было окутано тьмой.

— Значит, эти черти выиграли у нас ветер. Они оказались между нами и безопасностью.

— Насколько хорошо вам знаком этот берег? — вопрос выскочил у Болито как бы сам собой.

— Довольно хорошо, — Старки внимательно смотрел на компас, словно стараясь сконцентрировать мысли. — Он достаточно скверный, чтобы попытаться обойти фрегат.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*