KnigaRead.com/

Елена Долгова - Камень ацтеков

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Елена Долгова, "Камень ацтеков" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Абордажные крючья вцепились в фальшборт «Святой Маргариты». Почти у самых ног авантюриста разбился о доски круглый сосуд с зажигательной смесью.

— Ох, помоги мне, Люцифер!

Демоны не явились на зов, если, конечно, не считать бесами толпу распаленных перспективой резни пиратов. Кто-то уже заклинил руль «Маргариты» при помощи здоровенного деревянного бруса. Люди Кэллоу лихо попрыгали на палубу испанского корабля. Их абордажные сабли скрещивались со шпагами защитников.

— Питер, негодяй, да помоги же мне!

Ланда со всех ног пустился бежать на бак — подальше от драки. Солдаты с «Маргариты», наоборот, устремились на шканцы, чтобы попытаться выбить обратно ворвавшуюся команду брига. Артиллеристы на квартердеке оставили бесполезные пушки и взялись за приготовленные мушкеты. Теснота мешала им толком прицелиться. Все безобразно смешалось. Сыпались беспорядочные команды и густой град проклятий сразу на двух языках. Палуба тлела под ногами тех и других, опаляя подошвы, команда «Маргариты» наспех сбивала огонь мокрыми одеялами — иногда это удавалось.

Испанский лейтенант упал, Кэллоу пронзил его насквозь, поднес клинок к губам и слизнул каплю крови, не потому, что он ее любил, а ради устрашения оставшихся в живых Меткий залп из пистолетов выкосил передние ряды защитников. Ланда теперь стоял лицом к фальшборту и смотрел вдаль — туда, где узкой недосягаемой полоской маячил северный берег Юкатана. Огонь обнимал его худые ноги.

— Господи, господи, господи… — непрерывно бормотал ошеломленный испанец.

В кормовом салоне низко, неузнаваемыми голосами выли забытые всеми пассажирки. Уже припекало, уже потрескивало в огне дерево переборок, но отломившаяся часть рангоута мешала женщинам выйти.

— Ради спасения души, да помогите им кто-нибудь! — надрывно кричал шкипер и по-английски, и по-кастильски. Он присел у мачты, обеими руками придерживая развороченный живот. Бурая жидкость очень быстро проступала сквозь рубаху и стиснутые, побелевшие от напряжения пальцы.

Последние защитники «Святой Маргариты» погибали или сдавались. Беззащитных артиллеристов с расстановкой добивали у не перезаряженных пушек.

— Тушите огонь! — орал обозленный Кэллоу. — Я не желаю, чтобы ценный груз попусту пошел на дно.

— Тут, похоже, не осталось ничего, кроме бабьего визга.

Капитана, впрочем, послушались. Зашипели мокрые доски. То ли зажигательная смесь оказалась слишком низкого качества, то ли волнение помогло, но огонь относительно быстро заглох. Кэллоу пинками и руками отшвырнул в сторону спутанный клубок такелажа.

— Выходите наружу, прекрасные сеньориты.

Из задымленных кают довольно долго никто не показывался. Потом появились первые женщины — перепуганные, с бледными перемазанными и заплаканными лицами. Кэллоу подошел поближе и ухватил одну из них за растрепавшуюся косу.

— Выводите остальных. Проверьте трюмы. Сдается мне, что у испанской посудины приличная течь. Она в любой момент может уйти на дно и потянет за собою «Альбатроса». Шевелитесь, черти! Мы победили. Работы осталось совсем немного.

Знакомый силуэт шагнул навстречу приземистому, грузнеющему Кэллоу. Он прищурился, рассматривая высокого испанца.

— Вот дьявол! Это не испанец. Это скотина Питер Баррет. Здравствуй, Питер! А я-то слышал, что тебя повесили кастильские псы.

— Тебе наврали, Кэллоу. Всегда найдется тот, кто наплетет баек дураку.

Оба пирата уставились друг на друга, прикидывая в душе, не начать ли драку. Кэллоу, впрочем, убийствами уже пресытился и поэтому пребывал в относительной благожелательности.

— Ладно, кто старое помянет, тому глаз вон. Я рад, что сегодня спас твою прожженную шкуру. Переходи на «Красавца альбатроса», брат, мы выпьем вместе и за мой счет.

— «Святая Маргарита» тонет.

— Дьявол с ней. Мои парни уже проверили груз — там немного реалов серебром (их-то мы взяли) и пустота. Шкипер вез пассажиров. Можно сказать, мы сегодня потрудились почти задарма.

— Можно забрать с собой и продать пленных.

— Конечно. Но ребята перестарались — кто теперь купит калек? Что касается баб, то их, ты прав, оказалось много.

— Что ты собираешься делать?

— Твои вещи при тебе? Я вижу, что да. Переходи на мой бриг. Сейчас увидишь, что я собираюсь устроить.

Кэллоу хмуро оглядел согнанных в кучу пленников.

— Погоди! — окликнул его Баррет.

— Эге? Чего тебе еще надо?

— Тут должен быть один человек, испанец — довольно высокий, худой, с узким лицом. Отдай его мне.

— Твой личный враг? — немедленно заинтересовался Кэллоу. Толстые щеки у него затряслись от частого смеха. — Если ты хочешь неспешной мести для души, бери негодяя себе. Сегодня на берегу у тебя будет сколько угодно времени, ты сможешь устроить ему хорошую пытку.

Баррет обошел пленных, безуспешно разыскивая де Ланду. Авантюрист то ли погиб, то ли исчез — его нигде не оказалось. Раздраженный ожиданием Кэллоу махнул широкой ладонью.

— Уходим. Эта посудина вот-вот затонет.

Баррет перепрыгнул на «Красавца альбатроса». Абордажные крючья спешно отцепили. Оба судна — бриг с поврежденным такелажем и «Святая Маргарита» — неуклюже расходились в стороны. Испанский корабль медленно тонул, оставаясь на ровном киле. Забытые на палубе раненые испанцы зашевелились, сообразив наконец, что происходит.

— Не оставляйте нас здесь! Заберите с собой, — крикнул кто-то на ломаном английском.

— Обойдетесь, — негромко и почти благодушно проворчал пират.

И добавил:

— Я бы взял для продажи плантаторам тех, кто покрепче и помоложе, но где тут найдешь толкового лекаря? Без помощи они все передохнут через неделю. В конце концов, устроить им быструю смерть в воде — это даже как-то милосердно. Милосердный Кэллоу! Как тебе нравится мое новое прозвище, Питер?

— Не очень. «Кэллоу — бешеная скотина» звучало куда как получше.

Капитан брига совсем не обиделся, а только разразился неистовым хохотом.

— Ты все такой же шутник.

«Маргарита» погружалась на дно. С ее палубы доносились приглушенные расстоянием крики, в которых уже не оставалось ничего человеческого.

Баррет спустился в капитанскую каюту, там было душно, пахло выпивкой и дешевым табаком.

— Располагайся, друг. Я дам тебе пожрать, причем из общего котла. Надеюсь, тогда ты поверишь, что на «Красавце альбатросе» тебя не отравят.

— Судну нужен ремонт.

— Земля неподалеку, гарнизон Кампече не близко. К вечеру мы высадимся на побережье и завтра утром займемся делом. Надеюсь, ты мне поможешь. Если хорошо проявишь себя, со временем я произведу тебя в лейтенанты, — несколько глумливо добавил Кэллоу.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*