Колин Маккалоу - Путь Моргана
Мой муж Рик – моя опора и лучший друг, правнук в четвертом колене каторжника Ричарда Моргана и мятежника с «Баунти» Флетчера Кристиана. Как причудливо сплетаются нити судеб: встретившись в 1860 году на крохотном островке среди океана, потомки двух славных родов узнали, что один из них восходит к жительнице Норфолка, Кейт, родившейся там в 1792 году! То же самое произошло и с Джо Ноббсом.
И в заключение напомню о своем обещании написать еще два тома из серии «История Древнего Рима». С Божьей помощью они увидят свет, но прежде мне необходим отдых от Рима, а не очередные «римские каникулы».
Сноски
1
«Бристольское молоко» – название сухого хереса, ввозимого в Англию через г. Бристоль. – Здесь и далее примеч. пер.
2
В обращении в Англии находились фунты, шиллинги и пенсы, особой денежной единицей служила гинея. Гинею составлял 21 шиллинг, фунт – 20 шиллингов, а шиллинг – 12 пенсов. Выпускались также монеты достоинством в полпенни и фартинг – четверть пенни.
3
Прозвище принца Уэльского, отличавшегося тучностью.
4
Уильям Хоу – виконт, английский военный деятель (1729–1814).
5
Континентальный конгресс – собрание представителей 13 североамериканских колоний Англии (1774–1781).
6
Молль Флендерс, в одноименном романе Д. Дефо (1722), – женщина из низов общества, вынужденная встать на путь порока и воровства. Разбогатев к концу жизни, умирает в раскаянии.
7
«Сыны свободы» – организация американских колонистов (1765).
8
Игра слов: латинское выражение «Caesar adsum iam forte» созвучно английскому «Caesar had some jam for tea».
9
Английский центнер равен 45,4 кг.
10
Джозеф Бэнкс – английский ботаник, участник экспедиции Кука (1743–1820).
11
Фелония – тяжкое преступление (англ.).
12
Тэффи – распространенное английское прозвище валлийцев, выходцев из Уэльса.
13
Английское флотское прозвище гомосексуалистов.
14
Современные английские меры жидкости – пинта, кварта и галлон – больше американских, но в XVIII веке они были примерно одинаковыми. После войны за независимость США сохранили многие британские обычаи и по-прежнему пользовались английскими единицами измерения. Кварта в то время составляла 32 жидкие унции, а не 40, как теперь (1 жидкая унция = 28 мл). На человека в день выдавали две кварты воды. Обед состоял из черствого темного хлеба и небольшого ломтика вареной солонины. Заключенные с гнилыми зубами пытались разломать хлеб на кусочки ложками, но тонкие ложки гнулись.
15
Уайтинг – побелка (англ.).
16
Остров Кергелен.
17
В квадратных, а не линейных и не кубических единицах, то есть почти 30×30 квадратных футов пиленой древесины.
18
Один английский локоть равен 45 дюймам (112,5 см).