Дэвид Бликст - Короли Вероны
51
Подеста купцов (ит.). Mercadanza вначале представляла собой неполитический союз ремесленников и купцов. Возглавлявший ее podesta mercatorum был часто первым народным капитаном. Все развитие движения popolo имело целью в первую очередь организованную защиту интересов народа в суде, коммунальных органах и учреждениях.
52
Донзелла Совершенство (Donzella Compiuta) — псевдоним флорентийки, во второй половине XIII века жившей в Тоскане. Она одной из первых начала слагать стихи на итальянском языке — ее предшественники писали на латыни. Ее имя упоминается в сонетах Торриджано. До нас дошли всего три ее сонета.
53
Пугало, чучело (ит.).
54
«Земную жизнь пройдя до половины…» (ит.) (начало «Божественной комедии» Данте).
55
Он про себя таил свои слова,
Нас, на него идущих, озирая
С осанкой отдыхающего льва.
56
Иды (от лат. Idus) — день в середине месяца, посвященный Юпитеру.
57
Любовь не знает законов (лат.)
58
Сорделло — поэт XIII века, уроженец Мантуи, писавший на провансальском языке. Предположительно, погиб насильственной смертью.
59
Италия, раба, скорбей очаг… (ит.) («Чистилище», песнь VI, стих 76.)
60
Мадемуазель, я очарован (фр.).
61
Оттон — один из претендентов на римский престол. Разбитый в сражении у Бедриака, деревни по дороге из Кремоны в Мантую, 15 апреля 69 г. до Рождества Христова, тут же, на поле боя, лишил себя жизни.
62
Достигнув совершеннолетия, в 1283 году Данте записался в цех аптекарей и врачей, который включал также книгопродавцев и художников и принадлежал к семи «старшим» цехам Флоренции.
63
Пес! (нем.)
64
Прадед Федериго III, Федериго I (1196–1250), был одновременно императором Фридрихом II. Отстаивая свои права на наследие прадеда, Федериго вполне мог продолжить эту нумерацию, ставившую его в один ряд с прославленным королем.
65
Караул! (ит.)
66
Великий город (ит.).
67
Мадемуазель, я очень рад (фр.).
68
Сеньоры! Сделайте одолжение (исп.).
69
Помощь (исп.).
70
[Один из них, опередивший стаю, / Кричал: ] «Кто вас послал на этот след? / Скажите с места, или я стреляю!» («Ад», песнь XII, стих 63.)
71
[И, опростав свои большие губы, / Сказал другим: ] «Вон тот, второй, пришлец, / Когда идет, шевелит камень грубый; / Так не ступает ни один мертвец». («Ад», песнь XII, стих 81.)
72
Сыновья шлюхи (ит.).
73
Ибо (ит.).
74
Кто может принадлежать себе, тот да не будет принадлежать другим (лат.).