Гэри Дженнингс - Хищник. Том 2. Рыцарь «змеиного» клинка
69
Рабы-носильщики (лат.).
70
От лат. Via Postumia (Постумиева дорога).
71
Ныне г. Альтино на территории Италии.
72
От лат. Via Aemilia (Эмилиева дорога).
73
Ныне р. Адидже.
74
Ныне р. По.
75
Ныне г. Болонья на территории Италии.
76
Перемирие (лат.).
77
Ныне р. Адда.
78
Данная клятва (лат.).
79
Ныне г. Римини на территории Италии.
80
Хочешь не хочешь (лат.).
81
Никоим образом (лат.).
82
Варварская свинья (лат.).
83
Будь здоров, путник (лат.).
84
Ретикул (лат.) — римский женский головной убор, представлявший собой кусок сетчатой ткани и завязывавшийся наподобие косынки.
85
Ставка (лат.).
86
Ныне г. Милан на территории Италии.
87
Овладевать (лат.).
88
Сокращ. от hibernae — зимние квартиры (лат.).
89
Праведнейших (лат.).
90
Неведомая сила (лат.).
91
Огненное видение (лат.).
92
Ого! (лат.)
93
Входить (лат.).
94
Ныне г. Турин на территории Италии.
95
Ныне г. Новара на территории Италии.
96
Прокурор, судья и палач (лат.).
97
Ныне г. Павия на территории Италии.
98
Римский мир (лат.).
99
Прибежище (лат.).
100
От лат. Via Popilia (Попилиева дорога).
101
Состояние, бывшее прежде (лат.).
102
Ныне перевал Большой Сен-Бернар.
103
Отряды стражей (лат.).
104
Ныне г. Корфинио на территории Италии.
105
Большие шатры для размещения подразделений пехоты (лат.).
106
От лат. Via Salaria (Соляная дорога).
107
Ныне г. Альфелена на территории Италии.
108
По праву и на деле (лат.).
109
Теодорикусом, королем Западной Римской империи (лат.).
110
Король Италии (лат.).
111
От лат. Via Flaminia (Фламиниева дорога).
112
Колонизация (лат.).
113
Местный (лат.).
114
Область Соляных копей (лат.).
115
Ради Отечества (лат.).
116
От лат. Via Claudia Augusta (Дорога Клавдия Августа).
117
Знак перемирия (лат.).
118
Мои поздравления (лат.).
119
Где же Иоанн? (лат.)
120
Геласиев декрет (лат.).
121
Государственная тюрьма (лат.).
122
Постыдное скальпирование (лат.).
123
К вящей радости народа (лат.).
124
Мельница (лат.).
125
Ныне г. Реймс на территории Франции.
126
От лат. Via Nova (Новая улица).
127
Имеется в виду «Acta Duirna» — официальный орган Сената; нововведение Цезаря.
128
Служитель, чиновник (лат.).
129
«Полдень!» (лат.)
130
Советники в разысканиях (лат.).
131
Список запрещенных книг (лат.).
132
Губительный (лат.).
133
Имеется в виду так называемый римский бетон — искусственный монолит, полученный путем смешивания раствора и мелкого камня-щебня. В результате добавления вулканического песка (пуццолана) этот строительный материал становился водонепроницаемым.
134
Курия (лат.); место общественных собраний в Риме.
135
«Воистину красноречиво! Ново и красноречиво!» (лат.)
136
Наиславнейший патриций (лат.).
137
Владыка (лат.).
138
Украшения дворца (лат.).
139
Мирция (лат.).
140
Префект города (лат.).
141
«Лопни, зависть!» (лат.)
142
«Лечись солнцем, питайся с помощью ноги, пожирай песни» (лат.). (На самом деле автор этого палиндрома не Боэций, а Сульпиций, поэт V в. н. э.)