KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Исторические приключения » Понсон дю Террайль - Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа

Понсон дю Террайль - Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Понсон дю Террайль, "Подвиги Рокамболя, или Драмы Парижа" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Ребекка посмотрела на Роллана и покачала головой.

– Безумный! – проговорила она, захохотав.

– Презренная тварь! – вскричал он вне себя от ярости. – Говори свое настоящее имя или я убью тебя!

И он ухватил за горло молодую женщину.

– Меня зовут Ребекка, – простонала она.

– Кто ты такая?

– Дочь Парижа.

– Кто тебя заставил дурачить меня разыгрыванием из себя графини?

– Человек, мне не известный.

– Лжешь!

– Клянусь вам.

– В таком случае, ты умрешь! И он крепко сдавил ей шею.

– Пощадите! – пробормотала она. – Я все расскажу. Но клянусь вам, я не знаю имени этого человека. Он встретился со мной однажды вечером, увез в незнакомые мне улицу и дом и на следующий день поместил здесь, приказав мне называться графиней Артовой.

– Ты должна сейчас поехать со мной к графине Артовой и рассказать ей все это.

– Нет, нет, ни за что, – отвечала Ребекка, задрожав. Роллан схватил нож для фруктов, лежавший на камине, и, приставив его к груди молодой женщины, проговорил:

– Клянусь честью, я убью тебя, если ты не повинуешься.

Спустя пять минут Роллан де Клэ и Ребекка садились в фиакр, ожидавший у ворот.

– На Пепиньерскую улицу, отель Артова, – крикнул Роллан кучеру. – Еще луидор, если поедешь быстро!

Дорогой Ребекка рассказала ему, что покровитель ее, который заставил ее называться графиней Артовой, дал ей две недели назад три тысячи франков на месячное содержание и что с тех пор она его не видела. Затем она рассказала всю историю гнусной комедии, в которой она была действующим лицом, не пропуская ни малейшей подробности.

Фиакр остановился у отеля Артова.

Роллан велел Ребекке опустить вуаль и затем позвонил.

– Графини нет дома, – объявил швейцар.

– В таком случае позвольте мне войти. Я подожду. Лакей провел Роллана в гостиную нижнего этажа.

Ребекка все еще не поднимала вуали.

Спустя несколько минут послышался шум колес экипажа, вслед за тем распахнулись ворота.

Графиня Артова приехала в два часа ночи.

Баккара, приехав в Париж из Ниццы, тотчас же отправилась к Серизе.

– Постарайтесь уложить своего больного спать, – сказала она доктору перед отходом.

– Хорошо, – отвечал он, – сегодня это будет легче обыкновенного, ибо он изнурен дорогой.

Баккара отправилась к Серизе Роллан в дорожном платье.

Сестры крепко поцеловались, и вслед за тем Леон сказал графине:

– Я видел доктора-мулата.

– Ну, и что же? – спросила Баккара с нетерпением.

– Он ждет вас.

– Поедем, – сказала она с живостью, – поедем скорей!

Сестры сели в карету и с быстротой молнии примчались во двор отеля, где в нижнем этаже жил доктор Самуил Альбо.

Сериза уже сообщила ему, с какой целью желала видеть его графиня Артова, к тому же помешательство графа наделало столько шуму в Париже, что доктор уже знал об этом.

Графиня и Сериза Роллан вошли в кабинет.

– Милостивый государь, – проговорила Баккара, – я прибегаю к вам подобно всем тем, которые, блуждая долгое время во мраке, обращаются к свету.

– Вы, вероятно, пожаловали ко мне посоветоваться о вашем супруге? – спросил доктор.

– Вы не ошиблись. О, вылечите моего мужа, и признательность моя к вам будет беспредельна!

– Я ничего не могу обещать вам, графиня, до тех пор, пока не увижу пациента и достоверно не узнаю причину его помешательства.

– Оно проявилось мгновенно.

– В чем оно состоит?

– Граф воображает себя человеком, с которым дрался на дуэли.

Затем Баккара сообщила ему все мельчайшие подробности, уже известные читателю, и наконец упомянула о сэре Эдварде, английском моряке, прибавив, что тот считает графа отравленным.

Мулат слушал графиню, нахмурившись, но, когда она упомянула о сэре Эдварде, он вдруг встрепенулся и проговорил:

– Графиня, помешательство причиняется от двух различных ядов: один из них – белладонна – производит помешательство несерьезное и легко излечимое, другое происходит от индийского яда dutroa.

– О! Кажется, так называл его и сэр Эдвард.

– Но ведь ваш супруг никогда не бывал в Индии? – Никогда.

– Яд этот действует спустя несколько часов после приема. Поэтому если допустить мнение сэра Эдварда, то нужно предположить, что графа отравили в ночь накануне дуэли.

– Нет, – проговорила Баккара решительно, – он ночевал тогда у герцога де Шато-Мальи!

– У герцога де Шато-Мальи?

– Должно быть, потому, что он был его секундантом, впрочем, я узнаю у герцога…

– Но ведь он умер вчера вечером, графиня.

– Умер? Герцог? – вскричала она. – Герцог де Шато-Мальи?

– Да, – отвечал флегматично доктор и подал графине газету, в которой она прочитала следующий некролог:

«Вчера в девять с половиною часов вечера скончался после кратковременной болезни герцог де Шато-Мальи, тридцати лет от роду. Вместе с ним угасла одна из древнейших фамилий французского дворянства».

– Вам не известно, от какой болезни он умер? – спросила Баккара в сильном волнении.

– От карбункула, которым заразился от своей лошади.

Некоторое время графиня сидела, как уничтоженная.

– Я полагаю, – проговорил снова доктор, – что мнение сэра Эдварда относительно вашего мужа справедливо.

– Вы думаете?

– Dutroa растет на Яве, и образчики его в Европе весьма редки: их можно найти только у таких людей, как я.

– А у вас он есть?

– Я привез его сюда совсем немного и убежден, что во всем Париже его нигде больше нет.

– Нельзя знать, – проговорила Баккара, охваченная каким-то предчувствием. – Быть может, у вас похитили несколько его зерен?

– Это немыслимо, графиня, в эту комнату, кроме меня и моего слуги, к которому я питаю полнейшее доверие, никто больше не входит.

Говоря это, доктор устремил внимательный взор на баночку, в которой лежал красный порошок.

– Почем знать, – повторила опять Баккара с волнением.

– Боже мой! – возразил вышедший из терпения доктор. – Если хотите, я могу проверить, потому что у меня в точности записано название и количество всех находящихся у меня ядов.

Он взял с полки книгу и начал ее перелистывать.

– Вот, смотрите, – обратился он к графине. – «Dut-гоа, порошок из корня яванского растения, красного цвета. Номер баночки 45. Вес баночки 45. Вес баночки равняется на гектограмм весу порошка в 75 граммов».

Доктор взял баночку и положил ее на маленькие весы. И тут же вскрикнул от удивления и испуга: не хватало шестнадцати граммов.

– Меня обокрали! – вскричал он.

Он побледнел. В продолжение нескольких секунд они смотрели друг на друга безмолвно, в страхе, как будто над головами их разразился громовой удар.

Доктор стоял с минуту, как пригвожденный к месту. Его обокрали! Но когда? Каким образом? Мог ли он обвинять своего камердинера, служившего у него более двадцати лет?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*