Александр Дюма - Прусский террор
… ждал на углу бульвара Маджепта… — Бульвар Маджента находится в северной части Парижа (в 60-х гг. XIX в. это была окраина города), неподалеку от Северного вокзала; открыт и 1855 г.; назван в честь победы войск Франции и Пьемонта над австрийскими войсками в Австро-итало-французской войне 1859 г. (см. также примеч. к с. 190).
… направилась в гостиницу «Лувр». — «Гранд-отель Лувр» помещается в центре старого Парижа, на улице Риволи, неподалеку от королевского дворца Лувр, в честь которого он назван.
… Исчез за углом улицы Пирамид. — Улица Пирамид идет от улиц Риволи и Сент-Оноре в северном направлении к Бульварам; открыта в 1802 г.; названа в честь победы Бонапарта над египетскими мамелюками у пирамид неподалеку от Каира в 1798 г.
… напротив места, где были казармы зуавов. — Зуавы — род французской легкой пехоты (название «зуавы» происходит от наименования одного из алжирских племен). Впервые части зуавов были сформированы в первой трети XIX в. в Алжире как колониальные войска и состояли из местного населения; впоследствии они комплектовались из французов, но при этом у них сохранялась прежняя восточная одежда.
… Мы указали на крепостные укрепления … — Имеются в виду укрепления Парижа, построенные в начале 40-х гг. XIX в.; представляли собой мощную крепостную стену и цепь фортов, вынесенных на значительное расстояние впереди нее; были рассчитаны на оборону города от внешнего врага (что они хорошо выполнили в 1870 — 1871 гг. во время осады Парижа пруссаками в ходе Франко-прусской войны и в дни Парижской коммуны), а также для подавления революционных восстаний.
… Поехали по улице Ришелье, затем вдоль Бульваров. — Улица Ришелье находится в центре старого Парижа; ведет от дворца Пале-Рояль в северном направлении к Бульварам; названа в честь кардинала Ришелье.
… Первым оружейником на их пути оказался Клоден. — Возможно, имеется в виду французский мастер-оружейник Фердинанд Клоден, предложивший много усовершенствований оружия веер. XIX в. и получивший за это премии на французских и международных выставках. Магазин Клодена находился в Париже в северной части старого города, на улице Жокле (ныне улица Леона Кладеля), как раз по пути от гостиницы «Лувр» к Бульварам.
… покатили дальше, до заставы Звезды, и выехали через ворота Майо. — Застава Звезды (Этуаль) располагалась на одноименной площади на холме в западной части Парижа (на этой площади, спланированной в 60
— 70-х гг. XVIII в., в 1806 г. была сооружена Триумфальная арка в честь побед Наполеона); была устроена в нач. XVIII в. для взимания ввозных пошлин в Париж. В сер. XIX в. здание заставы, имевшее четыре фронтона, находилось немного западнее Арки у начала авеню Великой армии — по ней начинался путь в городок Нёйи у западных окраин Парижа. Ворота Майо, построенные в 1668 г., располагались в северо-восточной части стены, которой был обнесен Булонский лес (всего в ней было устроено одиннадцать ворот), у авеню Нёйи.
.. они были собраны для четвертой позиции … — О четвертой фехтовальной позиции (кварте) см. примеч. к с. 92.
… как тореадор оставляет свою шпагу в груди у быка. — В бое быков тореадор наносит удар не в грудь, а в холку быка, чтобы поразить его спинной мозг.
Note1
«Государственный вестник» (нем.).
Note2
«Ежедневный телеграф» (нем.)
Note3
«Крестовая газета» (нем.)
Note4
«Национальная газета» (нем.)
Note5
«Народная газета» (нем.).
Note6
Здесь и далее стихи в переводе с французского И. Кудесовой.
Note7
Господин Генрих (нем.)
Note8
Француз! (нем.)
Note9
«Немецкий Рейн»
Note10
Юнкерская партия (нем.)
Note11
Это и есть Человек? (нем.)
Note12
Где пребывает Человек? (нем.)
Note13
«К истории религии и философии в Германии», часть III.
Note14
Спокойной ночи! (нем.)
Note15
В чем сам я участвовал много (лат.) — «Энеида», II, 6.
Note16
«К истории религии и философии в Германии», часть III.
Note17
В стране неверных (лат.)
Note18
Все в порядке! (англ.)
Note19
«Tugend-Bund». (Примеч. автора.)
Note20
Разрази меня Бог! (нем.)
Note21
«Новая газета» (нем.)
Note22
Мигрирующие гусеницы-шелкопряды (лат.)
Note23
Имперский староста (нем.)
Note24
Императорский зал (нем.)
Note25
«Рейн», часть 1, «Письма к другу», письмо XXIV.
Note26
Боже, храни короля! (англ.)
Note27
«Оплакивание Христа» (ит.)
Note28
Певческий кружок (нем.)
Note29
Перед самой кончиной (лат.)
Note30
Пусть оружие уступит место тоге (лат.)
Note31
Молокосос! (нем.)
Note32
Проклятый малый! (нем.)
Note33
Пес паршивый! (нем.)