Жюль Верн - Осада Рима
8
8. Джузеппе Мадзини (правильно — Маддзини) родился в 1805 году в Генуе; участвовал во многих мятежах и не единожды был в ссылке. Среди итальянских революционеров пользовался большим авторитетом. (Примеч. автора.) Мадзини был основателем тайного общества «Молодая Италия», ставившего своей целью объединение страны и установление республиканского строя. Умер в 1872 году.
9
9. «Tе Deum» — начальные слова (и название) католического гимна «Тебя, Господа, хвалим».
10
10. Луи Наполеон Бонапарт был избран президентом республики 10 декабря года. За него проголосовало 75 % всех голосовавших. К итальянским революционерам, которых он посещал в дни своей юности, он испытывал симпатию. Поколебавшись некоторое время, он, чтобы угодить католикам, решает отправить французский корпус в Рим. (Примеч. автора.)
11
11. Удино Никола-Шарль-Виктор, герцог де Редджо — французский генерал, сын знаменитого наполеоновского маршала Никола-Шарля Удино (1767–1847). (Примеч. автора.)
12
12. Реньо де Сен-Жан-д'Анжели Опост-Мишель-Этьен (1794–1870), позднейший маршал Франции.
13
13. Расстояние между Чивитавеккьей и Римом равняется семидесяти километрам. (Примем, автора.)
14
14. Под Площадью автор, очевидно, понимает площадь Святого Петра перед одноименным собором.
15
15. Туры — плетенные из прутьев цилиндрические корзины без дна, наполнявшиеся землей и применявшиеся с древности до середины XIX века для устройства различных укреплений и укрытий от стрел, пуль, снарядов, а также для крепления оснований высоких земляных насыпей. (Примеч. перев.)
16
16. Фашины — пучки хвороста, перевязанные скрученными прутьями или проволокой, начинялись камнями и в прежних войнах широко применялись фортификационных сооружениях. В мирной жизни фашины применяются для защиты от размыва русел рек и каналов, для укрепления откосов насыпей и т. д. (Примеч. перев.)
17
17. Триумвират — так назывался в Древнем Риме союз трех самых могущественных горожан, заключенный в целях временного управления городом. Этот античный институт был возрожден в XIX веке, когда мэр Рима получил — вместе с двумя видными горожанами — всю полноту административной власти в городе. (Примеч. перев.)
18
18. Этот подвиг ярко иллюстрирует смелость и дерзость Гарибальди. Ж.Верн показывает дальше, как широко национальный герой пользовался такой тактикой, чтобы подбодрить осажденных. В 1860 году Гарибальди снова атаковал Неаполитанское королевство и захватил его. [Примеч. французского издателя)
19
19. Стилет — короткий кинжал с очень острым лезвием.
20
20. Арпейская скала — обрыв на Капитолии, с которого, по древнему преданию, сбрасывали осужденных изменников.
21
21. Федринад де Лессепс (1805–1894) — французский дипломат и предпринматель; был руководителем работ по проектированию и строительству Суэцкого канала.
22
22. Гарибальди родился в Ницце, принадлежавшей тогда Сардинскому королевству, частью которого был Пьемонт.
23
23. Фра-Дьяволо (настоящее имя Микеле Пецца) — главарь бандитской шайки, позднее ставший на сторону неаполитанского короля и боровшийся против французов; в 1806 году был взят в плен и повешен. (Примеч. перев.)
24
24. Бастион — пятиугольное укрепление, обычно в исходящих углах замкнутой крепостной ограды. (Примеч. перев.)
25
25. Куртина — средняя часть бастионного фронта в крепостных укреплениях.
26
26. Равелин — вспомогательное крепостное сооружение в виде треугольника с вершиной, обращенной к противнику; впереди равелина часто был ров или вал. (Примеч. перев.)
27
27. Аванпост — передовой пост, выставляемый войсками для своего охранения.
28
28. Эбер Жак-Рене (1757–1794) — деятель Великой французской буржуазной революции XVIII века. Принадлежал к левому крылу якобинцев. Был заместителем прокурора Парижской коммуны, редактором одной из самых ультрареволюционных газет и одним из вдохновителей сентябрьского террора (1792 г.). Был обвинен сторонниками Робеспьера в подготовке восстания против якобинской диктатуры и казнен. (Примеч. перев.)
29
29. Конвент — представительное Собрание во Франции, высшее законодательное учреждение в период французской революции XVIII века. (Примеч. перев.)
30
30. Дантон Жорж Жак (1759–1794) — видный деятель французской революции XVIII века; выступал за примирение жирондистов и якобинцев. Был казнен 5 апреля 1794 года. (Примеч. перев.)
31
31. Робеспьер Максимилиан (1758–1794) — выдающийся деятель французской революции XVIII века; глава революционного правительства якобинской диктатуры. Выступал против эбертистов (левых якобинцев). После переворота 27 июля 1794 года был арестован и на следующий день казнен. (Примеч. перев.)
32
32. Константина — город в Алжире; был взят Ламорисьером 13 октября 1837 года. (Примеч. автора.)
33
33. Этот «известный эмигрант», вероятно, Луи Наполеон Бонапарт. Он жил в Лондоне с 1838 по 1840 год, вернулся туда снова в 1846 году после своего побега из форта Гам. Он обнаружил в Англии нищету рабочих и опубликовал много Работ, в частности, по социальным проблемам. (Примеч. автора предисловия)
34
34. Обращаю внимание читателя на этот панегирик твердой политике Луи Наполеона в 1849 году. Политика эта часто менялась между 1849 и 1870 годами и никого не удовлетворяла. (Примеч. автора.)
35
35. Генерал Вайан составил военную славу Второй империи. В 1851 году он был произведен в маршалы Франции, в 1854 году стал военным министром, а в 1859 году — главнокомандующим Итальянской армии. Мы приносим благодарность Андре Палюелю из Шамберийского университета за любезно предоставленные исторические справки. (Примеч. автора.)