KnigaRead.com/

Вальтер Скотт - Антикварий

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Вальтер Скотт, "Антикварий" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

158

Готы — германское племя; в IV в., теснимые гуннами, они оставили Северное Причерноморье и двинулись в Западную Европу, где позднее разделились на вестготов и остготов, основавших несколько ранних феодальных варварских государств.

159

Кельты — древнейшее население Британии; их язык относится к группе индоевропейских языков, к гэльской ветви которой принадлежит и шотландский.

160

Пинкертон, Джон (1758–1826) — шотландский историк, автор работ о медалях, по истории Шотландии, о старых шотландских поэмах и т. п.

161

Чалмерс, Александр (1759–1834) — шотландский писатель, известный как издатель «Всеобщего биографического словаря» (1812–1814).

162

По-видимому, имеется в виду Томас Иннз (1662–1744), шотландский историк, автор «Критических очерков древнейших обитателей северной части Британии или Шотландии».

163

Ритсон, Джозеф (1752–1803) — английский историк, среди работ которого есть собрания старинных шотландских песен, баллад и т. п.

164

Стена, вал (англ.).

165

Вал (лат.).

166

Крепость дев (лат.).

167

Почти лес, который назван так, потому что темен — фраза, ставшая синонимом ложной этимологии: lucus (лес, роща) по форме совпадает с lucus (свет), откуда глагол lucere — светить (лат.).

168

Означает «сын» (лат.).

169

Местности в Шотландии; в замке у озера Лох Левен в Южной Шотландии в 1567–1568 гг. заключена была Мария Стюарт; Сент-Эндрюс — город, королевский замок и порт.

170

Роберт Фриберн — эдинбургский издатель и книготорговец.

171

«Нюрнбергская хроника» — средневековая хроника, являющаяся характерным источником для истории города Нюрнберга и Германии; позднее была издана в «Хронике немецких городов» (с 1862 по 1877 г.) историком Карлом Гегелем (1813–1901), сыном знаменитого философа.

172

Рэгменский трактат (или свиток) — собрание документов, состоящее из обязательств верности, данных между 1291 и 1296 гг. английскому королю Эдуарду I шотландскими баронами, аббатами, духовными лицами и джентри.

173

Эдуард Первый — английский король (1239–1307), при котором была предпринята попытка завоевания Шотландии (1296–1306), закончившаяся неудачей из-за сопротивления шотландского народа.

174

Т.е. двенадцати доблестных паладинов легендарного короля бриттов Артура (из цикла романов и баллад о нем), собиравшихся за Круглым Столом.

175

Кто ходит в темноте, не знает, куда идет (лат.).

176

Местом (лат.).

177

Уоллес, Уильям (ок. 1270–1305) — шотландский патриот и народный герой; в 1297 г. возглавил борьбу против короля Эдуарда I, пытавшегося поработить Шотландию; в 1298 г. потерпел поражение, но продолжал ожесточенную партизанскую борьбу, опираясь на сочувствие и поддержку народа. Был взят в плен и казнен в Лондоне.

178

«Сегед, царь Эфиопский, и его стремление к счастью» — произведение С. Джонсона; «Любитель всякой всячины» — журнал, издававшийся тем же Джонсоном.

179

Крабб, Джордж (1754–1832) — английский поэт, сторонник идей буржуазного просвещения XVIII в. В своих произведениях «Местечко», «Приходские списки» и др. выступал против буколического описания сельской жизни, рисуя истинное положение тогдашней разоряемой английской деревни.

180

Масонство — религиозно-этическое учение, возникшее в начале XVIII в. в Англии, а затем в других странах; прием в общество, а также собрания масонских отделений (лож) сопровождались сложным ритуалом, заимствованным от тайных средневековых цеховых объединений каменщиков. В романе делается намек на эти тайные знаки и обряды, позволявшие членам масонского братства узнавать своих единомышленников.

181

Цитируются слова Глостера, сказанные Эдгару (акт IV. сц. 1).

182

… быть подвешенным за веревку… быть подвешенным за шею (сокр. лат.).

183

Редкая птица (лат.).

184

Остаться вверху, на поросшей кустарником скале (лат.).

185

Приятно, когда на бурное море (лат.). Строка из произведения великого римского философа-материалиста Лукреция (99–55 до н. э.).

186

Shathmont или Shaftmont (англ.) — мера длины (пядь), составляющая около 16 см.

187

Shathmont's-length — длина, равная одному shathmont (англ.).

188

Salmon-length — длина лосося (англ.).

189

По моему мнению (англ.).

190

В лето Господне (лат.).

191

Единоборства (греч.).

192

Обри, Джон (1626–1697) — английский антикварий; автор книги «Разное. Собрание историй о привидениях и снах».

193

Например (лат.).

194

Смотри (лат.).

195

Возчик, возница (англ.).

196

Улетучился, удаляясь (лат.).

197

Остался запах (лат.).

198

Августин (Аврелий; 354–430) — теолог и церковный деятель, один из отцов католической церкви.

199

Бэкон, Франсис, барон Веруламский (1561–1626) — английский политический деятель (лорд-канцлер при Иакове I) и философ-материалист, выступавший в своих произведениях против богословия и средневековой схоластики.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*