Адольф Мютцельбург - Властелин мира
Ратур бесшумно миновал прихожую и через открытую дверь заглянул в комнату Терезы, как раз прекратившей музицировать. Лишь временами молодой испанец слышал доносившиеся из ее комнаты приглушенные сбивчивые аккорды, как если бы их брали в мечтательной рассеянности.
Ратур шагнул в комнату Терезы. В следующее мгновение и дон Лотарио проник через открытое окно в прихожую и затаился у порога, где только что стоял француз.
— Ради Бога, не пугайтесь, мадемуазель Тереза! Тысяча извинений! — воскликнул француз.
Дон Лотарио видел, как испуганно отшатнулась Тереза при появлении незваного гостя.
— Вы, господин де Ратур? Вы один? А где же граф? Как вы сюда попали? Ведь дверь заперта!
— Нет, мадемуазель, дверь была открыта! — солгал Ратур. — Я решил, что граф у вас. Еще раз прошу прощения! Если вам будет угодно, я тотчас же удалюсь… я вижу, что вы одни…
— Я вынуждена просить вас оставить меня! — твердо сказала Тереза.
— Дорогая мадемуазель Тереза… милая Тереза, если вы настаиваете, я уйду! — вскричал француз. — Но не может быть, чтобы вы хотели этого! Нет, нет, не верю! Мне так много нужно вам сказать! Я с таким нетерпением ждал случая остаться с вами наедине! О Тереза, как глубоко вы ранили мне сердце, когда отвергли мое предложение!
— Оставьте меня, господин де Ратур! Немедленно оставьте! — воскликнула Тереза. — Здесь не место говорить об этом. Вы просто забываете о приличиях! Уходите… иначе…
От волнения у Терезы подкашивались ноги, и она опустилась на софу.
— О, вам угодно обманывать меня, мой ангел! — вскричал Ратур. — Я ведь вижу, в вас говорит девичья стыдливость! А ваше сердце подсказывает вам другое! Вы не можете отвергнуть меня! Так зачем вы себя мучаете? Почему не признаетесь, что любите меня? Я один услышу ваше признание и буду счастлив.
Он опустился перед девушкой на колени и взял ее за руки. Тереза попыталась встать, но Ратур помешал ей. Она попробовала высвободить руки, но он держал их крепко и не думал отпускать. В этот миг Лотарио заметил, что француз тайком вынимает из кармана флакон. Вероятно, какая-нибудь усыпляющая жидкость. Молодой человек приготовился в любую секунду броситься на негодяя.
— Обожаемая Тереза! Я знаю, что вы любите меня! — торжествующе произнес Ратур. — Знаю, и это наполняет мою душу безграничным счастьем! За одно такое мгновение я не пожалел бы миллионов! Почему вы сказали графу, что равнодушны ко мне? Признаю, я был не прав, мне следовало обратиться прямо к вам. В любви посредники не нужны!
Он привлек ее к себе. Казалось, Тереза уже не в силах защищаться. Ратур сел рядом и обхватил слабую девушку своими крепкими руками.
В отчаянии Тереза все же сумела оттолкнуть его и вырваться. Она попыталась убежать, но француз задержал ее.
— Лотарио, спаси меня! — не помня себя, воскликнула Тереза. — Ах, Лотарио!
На этот раз Ратур обозлился и схватил ее уже по-настоящему. Но в этот миг перед ним вырос дон Лотарио. Его кулак опустился на череп француза с такой силой, что тот с глухим стоном рухнул на софу. Злополучный флакон упал на пол.
— Негодяй! Подлый негодяй! — с трудом подбирая слова, вскричал дон Лотарио. — Прочь отсюда, мерзавец, или я убью тебя!
Но Ратур в самом деле потерял сознание и неподвижно лежал на софе. Тереза тоже была без чувств; дон Лотарио едва успел подхватить ее и осторожно опустил в кресло.
Так и стоял он перед Терезой и Ратуром — стоял, не помня себя от счастья, чувствуя себя на седьмом небе. Одно это мгновение раскрыло ему тайну, которая не давала ему покоя: он понял наконец, что творилось в сердце его любимой. Разве в минуту отчаяния вырвалось бы у нее его имя, если бы она не любила его всей душой, если бы ее сердце не было целиком и полностью отдано ему?
Должно быть, он действительно нанес французу сильный удар, ибо Ратур никак не приходил в сознание. Тереза по-прежнему недвижимо лежала в кресле, куда поместил ее молодой испанец. Воспользовавшись временной передышкой, дон Лотарио распахнул окно, чтобы впустить свежий воздух. Затем поднял с пола флакон, осторожно понюхал и, убедившись, что не ошибся в своих предположениях, сунул в карман.
Первой очнулась Тереза. Она открыла глаза и взглянула на дона Лотарио с выражением радостной неожиданности и совершенно очаровательного смущения. Она попыталась подняться.
— Сидите, сидите! — остановил ее дон Лотарио. — После всего, что вы пережили, вам нужно немного отдохнуть!
Наконец пришел в себя и Ратур. Едва он увидел молодого испанца, как к нему мгновенно вернулись жизненные силы. Он тут же все вспомнил. Через секунду он был на ногах, яростно глядя на юношу. А дон Лотарио смотрел на француза с величайшим хладнокровием.
— Так это были вы! — в бешенстве вскричал Ратур. — Даром вам это не пройдет!
— Вы негодяй! — презрительно бросил дон Лотарио. — Убирайтесь отсюда! Вам известно, почему я молчал. Вы обманули меня. Теперь мое терпение иссякло. Ваше время кончилось!
— И ваше тоже! — прорычал Ратур, вне себя от злости. — Так вот, голубушка, — он обернулся к Терезе, — отчего вы разыгрывали из себя недотрогу! Вы поджидали здесь этого вертопраха! На вашем месте я постыдился бы делить его благосклонность с какой-то певицей!
— Еще одно слово, и я убью вас! — воскликнул дон Лотарио громовым голосом. — Уходите отсюда! Уезжайте из Берлина!
— Хорошо, я уйду, но уезжать из Берлина — как бы не так! — насмешливо сказал Ратур. — Берегитесь, дон Лотарио! Пожалуй, ваше время кончится раньше моего. И остерегайтесь распускать язык. Вы меня знаете…
Он схватил плащ и шляпу и, бросив яростный взгляд на дона Лотарио и Терезу, поспешно вышел из комнаты, а затем, рывком распахнув входную дверь, и из дома.
С его уходом наступила одна из тех минут, которые трудно описать словами — их нужно обязательно пережить самому. В комнате, где только что звучали резкие слова ссорящихся, внезапно повисла полная тишина. В распахнутые окна врывался свежий вечерний воздух. Тереза сидела в кресле, с благодарностью и любовью глядя на дона Лотарио, а он, возбужденный недавним объяснением, все еще смотрел вслед Ратуру. Потом он повернулся к Терезе, прочел в ее глазах любовь и нежность, и выражение его лица мгновенно изменилось. Он невольно опустился перед ней на колени, взял ее за руку и, склонив голову, прикоснулся к ней губами.
— Тереза, — сказал он едва слышно, — вы доставили мне столько мучений, сделали меня таким несчастным!
— Это ваша вина, дон Лотарио, — мягко возразила Тереза. — Вы сами тому причиной!
— Почему же вы не сказали мне ни одного ласкового слова, чтобы вселить в меня надежду? Ведь вы знали, что я люблю вас!