KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Исторические приключения » Владимир Малик - Посол Урус-Шайтана

Владимир Малик - Посол Урус-Шайтана

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Владимир Малик - Посол Урус-Шайтана". Жанр: Исторические приключения издательство Детская литература, год 1973.
Назад 1 ... 135 136 137 138 139 Вперед
Перейти на страницу:

97

Епанча (турец.) — плащ, длинная широкая накидка.

98

Майка (болг.) — мать.

99

Какво правите? (болг.) — Как дела?

100

Очипок (укр.) — головной убор замужней женщины.

101

Чайка — название длинного деревянного парусного судна с командой более 50 человек гребцов и казаков.

102

Выходите! (нем.)

103

Идите! (нем.)

104

Свинство (нем.)

105

Благодарю, дорогой! (нем.)

106

Господа! (нем.)

107

Этой (нем.)

108

Товарищи (нем.)

109

Гром и молния! (нем.)

110

Разбойник! (нем.)

111

Проклятая собака! (нем.)

112

Не правда ли? Не так ли? (нем.)

113

Что? (нем.)

114

Человек (нем.).

115

Сердюк (истор.) — воин пешего казачьего полка, состоящий на жалованье.

116

Плахта — домотканый кусок плотной материи, обёртываемый вокруг пояса вместо юбки.

117

Спорыш — мекая однолетняя трава.

118

Курень (истор.) — большая хата-казарма, в которой размещалось несколько сотен запорожцев. Отсюда и название военного подразделения (около 500 человек).

119

Довбыш (укр.) — барабанщик, литаврщик.

120

Войсковая Скарбница (укр.) — комплекс укреплённых островов на Днепре, прикрывавших подходы к Сечи. Там в зарослях запорожцы прятали войсковую казну (скарб) и другие ценности.

121

Клейноды (укр.) — знаки власти, регалии.

122

Агарянский (укр.) — турецкий, магометанский.

123

Кат (укр.) — палач.

124

Броварник (укр.) — пивовар.

125

Козолуп (укр.) — живодёр.

126

Сагайдак (тюрк.) — чехол для лука и колчана со стрелами.

127

Не маем (укр.) — не имеем.

128

Шлях (укр.) — дорога, путь. Муравский шлях — дорога из Крыма на Харькови Москву.

129

Каюк (турец.) — небольшая лодка с плоским дном.

130

Пивень и Когут (укр.) — Петух и Кочет.

131

Сеймены (татар.) — воины-стрельцы регулярного ханского войска.

132

Саламаха (саламата) — кушанье в виде жидкой каши из муки с салом.

133

Нетрища (укр.) — лесные трущобы.

134

Вертепища (укр.) — пещеры.

135

Марище (укр.) — привидение, призрак.

136

Как бога кохам! (польск.) — Ей-богу!

137

Сарматы — ираноязычные племена, сменившие скифов в степях Причерноморья в 1 веке до н. э.

138

Апроши (истор.) — вспомогательные извилистые окопы, по которым атакующие войска скрытно приближаются к осаждённой крепости.

139

Нукер (татар.) — слуга.

140

Ата (турец.) — отец.

141

Драгоман (франц.) — переводчик при посольстве на Востоке.

142

Якши (татар.) — хорошо.

143

Больверк — внутреннее укрепление в крепости, для кругового обстрела прилегающей территории.

144

Шанец (нем.) — окоп, временное полевое укрепление.

145

Макогон (укр.) — большей, длинный пест для растирания мака.

146

Капторга (турец.) — украшенная драгоценностями коробочка для хранения изречений из Корана.

147

Вшистко (польск.) — все, всё.

148

Дзенкую бардзо (польск.) — очень благодарен.

149

Филипповки — пост перед рождеством.

150

Зась (разг.) — дудки, нельзя.

151

Эниш-ачерас (турец.) — начальник янычарского корпуса.

152

Бекет (укр.) — сторожевая вышка с землянкой.

153

Келеп (укр.) — чекан, холодное оружие; на конце рукоятки молоток и топорик.

154

Ордынец (истор.) — здесь: воин орды.

Назад 1 ... 135 136 137 138 139 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*