KnigaRead.com/

Бен Кейн - Ганнибал. Кровавые поля

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Бен Кейн - Ганнибал. Кровавые поля". Жанр: Исторические приключения издательство Литагент «1 редакция», год 2015.
Назад 1 ... 133 134 135 136 137 Вперед
Перейти на страницу:

Цере – современный Черветери.

Церера – богиня сельского хозяйства, урожая и плодородия.

Цетраты – легкая иберийская пехота. Были одеты в туники с коротким рукавом с темно-красной каймой на вороте, рукавах и нижнем крае. Единственной их защитой был шлем, сделанный из бронзы или жил, и округлый щит, сплетенный или деревянный, обтянутый кожей. Они были вооружены мечами-фалькатами и кинжалами. У некоторых могли быть и дротики.

Цизальпийская Галлия – северная часть современной Италии, куда входят долина По и предгорья между Альпами и Апеннинами. В III веке до н. э. еще не была частью Республики.

Эдил – магистрат, отвечающий за гражданские дела в Риме.

Эскулап (Асклепий) – сын Аполлона, бог врачевания и покровитель медиков. Почитался как римлянами, так и карфагенянами.

Этрурия – район в Центральной Италии, к северу от Рима, родина этрусков, народа, имевшего огромное влияние в Италии до установления власти Рима.

Эшмун – карфагенский бог богатства и благосостояния, его храм был самым большим в Карфагене.

Юнона – сестра и жена Юпитера, греческая богиня брачных уз и женщин.

Юпитер – часто называемый Оптимус Максимус – «Величайший и Лучший», самый могущественный из римских богов, отвечал за погоду, особенно ураганы и бури.

Примечания

1

С а р ы ч (канюк) – хищная птица средних размеров, обитающая на территории всей Евразии.

2

Древнеримская миля (миллиатрий) равна 1482 м.

3

Здесь и далее: объяснение римских терминов см. в алфавитном указателе в конце книги.

4

Союзная кавалерия (лат. socii) – конные части, набранные из италийских племен, союзников римлян.

5

Полукруглый металлический шлем легковооруженной пехоты.

6

Форум Боариум, или Бычий форум – древнейший форум Рима; в республиканские времена здесь велась оживленная торговля скотом, отсюда и название.

7

То же, что Аид – в древнегреческой мифологии бог подземного царства мертвых и название самого царства мертвых. В данном случае используется как ругательство.

8

То же, что и вакханки – в древнегреческой мифологии спутницы и почитательницы Диониса.

9

К о н т у б е р н и у м – палатка.

10

Любитель и знаток вина.

11

То же, что и дикая фисташка – дерево, распространенное по всему Средиземноморью. Содержит камедистую смолу и поэтому обладает приятным запахом.

12

Название нескольких античных стихотворных сборников, написанных на древнегреческом языке, которые, как считалось, содержали произнесенные сивиллами пророчества.

13

Вертикальные желобки на стволе колонны (такие колонны называют каннелированными, в отличие от гладких).

14

Внутреннее помещение античного храма.

15

В древнеримской религии и мифологии богиня, благословлявшая и охранявшая жатву.

16

Название отвесной скалы в Древнем Риме, с западной стороны Капитолийского холма. С этой скалы сбрасывали осужденных на смерть преступников, совершивших предательство, инцест, побег (рабов от хозяина).

17

Добрая богиня плодородия.

18

Punic (лат.) – пунический.

19

Здесь автор допустил неточность: в описываемый период фалерами награждались только всадники.

Назад 1 ... 133 134 135 136 137 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*