Густав Эмар - Охотники за пчелами
— Сомневаюсь, — послышался суровый голос. Охотник, или незнакомец, короче, тот самый человек, с которым читатель познакомился в самом начале этой книги, стоял на пороге и вызывающе глядел на Тигровую Кошку. Лицо последнего сделалось мрачным, но он тотчас же поправился.
— О! О! — сказал он с напускной веселостью. — Вообще-то я ждал не тебя, мальчик. Ну, все равно, добро пожаловать.
Молодой человек не двигался с места.
— Вы в самом деле говорите то, что сейчас думаете? — спросил он с усмешкой.
— Разве я имею обыкновение скрывать свои мысли?
— При определенных ситуациях, это бывает полезно.
— Я не спорю, но это не тот случай. Ну войди же, садись, давай поговорим.
— Да, — ответил молодой человек, делая несколько шагов вперед, — тем более что я намерен потребовать от вас серьезного объяснения.
Тигровая Кошка нахмурил брови и сказал с плохо скрываемым гневом:
— Ты позволяешь себе так со мной разговаривать… Разве ты забыл, кто я?
— Я ничего не забыл из того, что должен помнить, — резко ответил охотник.
— Гм! Ты забываешь, мальчик, что я твой отец.
— Мой отец? Чем это можно доказать?
— Как ты смеешь так говорить? — гневно вскричал Тигровая Кошка.
Охотник пренебрежительно пожал плечами.
— Впрочем, не имеет значения, отец вы мне или нет. Разве вы не повторяли мне тысячу раз, что семейные узы — сущая ерунда, что само это понятие придумано человеком из эгоистических побуждений, в угоду испорченному обществу. Здесь находятся только двое людей равных по силе и мужеству, и один из них пришел требовать от другого ясного и честного объяснения.
Пока молодой охотник говорил, Тигровая Кошка сверлил его своими проницательными глазами, и, только когда тот замолчал, он улыбнулся.
— У волчонка прорезываются зубы? Он хочет укусить того, кто его выкормил.
— Он его разорвет, не колеблясь, в клочья, если потребуется, — запальчиво возразил охотник, стукнув по земле тяжелым прикладом винтовки, которую он держал в руке.
Вместо того чтобы рассердиться на угрозу, так решительно заявленную охотником, Тигровая Кошка внезапно смягчился, на его суровой физиономии появилась улыбка, что случалось с ним крайне редко, и он радостно всплеснул своими огромными руками.
— Хорошо ревел, мой львенок! — вскричал он с довольным видом. — Каменное Сердце, тебя правильно прозвали. Чем больше я с тобой общаюсь, тем больше люблю. Я горжусь тобою, мальчик, потому что ты мое творение, и я даже не смел льстить себе мыслью, что мне удастся создать такое совершенное чудовище. Продолжай в том же духе, сын мой, ты далеко пойдешь, это я тебе предсказываю.
Тон, которым все это было сказано, свидетельствовал об искренности Тигровой Кошки.
Каменное Сердце — теперь мы знаем имя молодого охотника — слушал отца с холодно-презрительным видом, лишь изредка пожимая плечами, а когда тот умолк, сказал:
— Хотите выслушать меня?
— Конечно, милое дитя! Скажи, что тебя тревожит?
— Не пытайтесь меня обмануть, старый демон, я знаю вашу адскую жестокость и ваше беспримерное вероломство.
— Ты мне льстишь, мальчик, — сказал Тигровая Кошка лукавым тоном.
— Отвечайте откровенно и категорически на мои вопросы.
— Вот как! Ну, спрашивай! Спрашивая, не бойся.
— Я не боюсь. Только у меня нет времени гоняться за вами по лесному лабиринту. Вот почему я прошу сказать мне сегодня правду.
— Я не могу обещать заранее, не зная, о чем ты собираешься спрашивать.
— Берегитесь! Если вы меня обманете, я это все равно узнаю, и тогда…
— Тогда? — ехидно спросил старик.
— Пусть демон возьмет мою душу, если я не воткну нож между ваших плеч.
— Ты забываешь, что нас будет двое.
— Тем лучше! Стало быть, будет драка. Я предпочитаю именно это.
— Тебе еще не надоело? Но посмотрим! Говори или отправляйся к черту! Слушаю. Я, так же как и ты, не могу попусту тратить время.
Каменное Сердце, который до этой минуты стоял посреди комнаты, опустился на бизоний череп, приставив винтовку к колену.
— Вы ждали Грифа, когда я появился здесь так некстати?
— Ты угадал, мальчик.
— Теперь, когда вы завершили один разбой, вы, конечно, замышляете очередное вероломство?
— Клянусь душою, мальчик, я тебя не понимаю!
— Черт побери! Стало быть, у вас вдруг помутился рассудок!
— Может быть, и я просил бы тебя выражаться пояснее.
— Хорошо. Впрочем, не старайтесь отпираться, я все узнал из болтовни ваших приспешников.
— Если тебе все известно, о чем же ты собираешься меня спрашивать?
— Во-первых, правда ли это?
— Совершенная правда. Вот видишь, я откровенен.
— Итак, вы действительно захватили этих путешественников спящими?
— Да, мальчик, как степных собак в норе.
— Вы украли их лошадей и поклажу?
— Действительно, все так.
— Потом вы перенесли их в густые заросли леса и тем самым обрекли на ужасную смерть?
— Я велел перенести их в лес — да, но не для того, чтобы они умерли там с голода.
— Для чего же в таком случае вы сделали это? Не могу же я поверить, что это было сделано с единственной целью — скрыть следы грабежа. Вы не соблюдаете таких предосторожностей, вам проще пустить в ход нож.
— Совершенно справедливо, мальчик. Я не имел намерение причинить этим странникам какой-нибудь вред.
— Чего же вы еще хотите от них? Ваше поведение удивляет меня в высшей степени.
— Оно подстрекает твое любопытство, признайся, мальчик.
— Да. И вы ответите на все вопросы, не правда ли?
— Смотря по обстоятельствам, мальчик, смотря по обстоятельствам. Но для начала, в свою очередь, обещай мне ответить на один мой вопрос.
— На один, хорошо! Говорите, я вас слушаю.
— Как ты находишь донну Гермозу? У нее очень хорошенькие глазки, не правда ли? Словно она похитила кусочек неба, до того они лазурны.
При этом вопросе, заданном столь неожиданно, молодой человек вздрогнул и по его лицу разлился лихорадочный румянец.
— Для чего вы спрашиваете меня об этом? — спросил он упавшим голосом.
— Тебе какое дело? Отвечай, коли обещал.
— Я ее не разглядывал, — ответил молодой человек явно в замешательстве.
— Ты лжешь, мальчик, ты очень хорошо рассмотрел ее, или нынешние молодые люди не похожи на молодых людей моего времени, чему я поверить не могу.
— Да, это правда, и мне абсолютно неважно, кто узнает об этом! — отвечал Каменное Сердце тоном, в котором чувствовались замешательство и досада. — Я разглядывал эту донну Гермозу, как вы ее называете, и нашел ее красивой! Вы удовлетворены?
— Почти. И ты восхищен только ее красотой?