Александр Дюма - Волонтер девяносто второго года
Марат, Жан Поль (1743–1793) — виднейший деятель Французской революции; естествоиспытатель, философ и публицист; врач; по происхождению швейцарец; один из вождей якобинцев, депутат Конвента; выступал в защиту интересов широких народных масс; убит Шарлоттой Корде. Марат — персонаж романов серии «Записки врача» и «Инженю»; убийство Марата описано в романе «Дочь маркиза».
Невшатель — город на западе Швейцарии, вблизи границы с Францией, на берегу одноименного озера.
Д’Артуа, Шарль, граф (1757–1836) — младший внук Людовика XV, брат Людовика XVI; в 1824–1830 гг. король Франции под именем Карла X; был свергнут в результате Июльской революции 1830 г. и окончил жизнь в эмиграции.
Байи — см. примеч. к гл. VIII.
Лавуазье, Антуан Лоран (1743–1794) — французский ученый, один из основоположников современной химии; одновременно с наукой занимался откупами; во время Революции вместе с рядом других откупщиков был казнен.
«Друг народа» («L’Ami du Peuple») — газета Марата; защищала интересы народных масс Франции; выходила с 12 сентября 1789 г. по 14 июля 1793 г.
«Революции Франции и Брабанта» («Révolutions de France et de Brabant») — еженедельная газета, выходившая в Париже под редакцией Демулена в ноябре 1789 — июле 1791 гг. Революция против австрийского владычества в Бельгии, называемая в истории Брабантской по имени провинции, бывшей ее центром, началась в первые месяцы 1789 г. Войска Австрии были изгнаны, и в январе 1790 г. страна провозгласила независимость. Однако, использовав противоречия в лагере восставших, австрийское правительство в 1791 г. восстановило свою власть в Бельгии.
«Анфан террибль» (фр. enfant terrible — буквально: «ужасный ребенок») — озорник, сорванец.
Абеляр, Пьер (1079–1142) — выдающийся французский философ и богослов, известный своей трагической любовью к Элоизе (ум. в 1164 г.), племяннице каноника Фульбера. Их тайный брак был расторгнут, Фульбер из мести оскопил Абеляра, после чего любовники приняли постриг.
Наемные национальные гвардейцы — одно из подразделений парижской национальной гвардии, состоявшее из солдат полка французской гвардии после его роспуска в августе 1789 г.
Фрерон, Луи Мари Станислас (1754–1802) — деятель Французской революции; депутат Конвента; член Коммуны Парижа; противник монархии; активный участник борьбы с контрреволюционными выступлениями внутри страны и переворота 9 термидора.
Лежандр, Луи (1752–1797) — деятель Французской революции, по профессии мясник; депутат Конвента, дантонист, в 1793 г. — член Комитета общественного спасения; сторонник переворота 9 термидора и деятель термидорианского режима.
Теруань де Мерикур, Анна (настоящая фамилия — Тервань; 1762–1817) — деятельница Французской революции, бывшая актриса; участница штурма Бастилии и восстания 10 августа 1792 г.; возглавляла поход на Версаль 5 октября 1789 г.; была очень популярна в Париже; выступала в защиту жирондистов.
31 мая 1793 г. Теруань, выступавшая в защиту жирондистов, была подвергнута женщинами-якобинками унизительной экзекуции, после чего сошла с ума.
Бисетр — см. примеч. к гл. IV.
Шарантон — так обычно называлась известная во Франции больница для умалишенных близ города Шарантон-лё-Пон под Парижем.
Царица Савская — персонаж Библии, царица государства Сава (др.-евр. Шеба), существовавшего в древности на территории современных Аравии или Эфиопии; прибыла ко двору царя Израильского Соломона, чтобы убедиться в его мудрости (3 Царств, 10).
Соломон — царь Израильско-Иудейского царства (965–928 до н. э.), которое при нем достигло наивысшего расцвета; строитель иерусалимского храма; согласно преданиям, отличался необыкновенной мудростью и любвеобильностью; автор нескольких книг Библии.
«Оратор человеческого рода» — прозвище, которое дал себе сам Клоотс (см. примеч. к гл. XV).
Рента — доход с имущества или капитала, не требующий от получателя предпринимательской деятельности.
Тауэр (от фр. tour — «башня») — замок в Лондоне, известен с XI в.; первоначально был резиденцией английских королей; в XVI–XVIII вв. — тюрьма для государственных преступников и место казней.
Кромвель, Оливер (1599–1658) — лидер Английской революции; происходил из обуржуазившегося дворянства; один из главных организаторов парламентской армии; содействовал установлению Английской республики (1649 г.); с 1650 г. — главнокомандующий; с 1653 г. — единоличный правитель (протектор) Англии.
Витрувий (Марк Витрувий Поллион; вторая половина I в. до н. э.) — древнеримский архитектор, военный и гражданский инженер; автор трактата «Десять книг об архитектуре», в котором суммировал суждения об архитектуре как своего времени, так и более ранние и осветил многие вопросы техники.
… уже горят слова «Мене, Текел, Упарсин»… — См. примеч. к гл. VIII.
Аввакум (по-древнееврейски Хабакук; VII в. до н. э.) — иудейский пророк, автор одной из книг Библии.
Муфтий — высшее духовное лицо у мусульман, облеченное правом выносить решение по религиозно-юридическим вопросам.
Лама — буддийский монах.
Вавилонская башня — огромное сооружение, которое, согласно Библии, люди строили в Вавилоне, чтобы достичь неба. Разгневанный Бог смешал языки строителей, и люди, перестав понимать друг друга, рассеялись по земле (Бытие, 11:1–9).
Англиканское духовенство — то есть английская государственная церковь, представляющая одно из течений протестантизма.
… человек, созревший для фонаря. — Повешение на фонаре в результате самосуда было довольно распространенной формой расправы с противниками Революции во время народных выступлений в Париже.
Инквизиторы — члены инквизиции (от лат. inquisitio — «расследование»), судебно-следственного органа католической церкви, имевшего целью борьбу с освободительными движениями, свободомыслием, ересями.
Мансанарес — река в Испании, на которой стоит Мадрид.
Улица Французского театра — небольшая улица на левом берегу Сены, проложенная в 1773 г. в связи со строительством театра Одеон, в котором некоторое время играла труппа Французского театра (Комеди Франсез); в 1806 г. получила современное название — улица Одеон.